日本語の「何となく」は使い勝手抜群ですが、英語では確信の薄さ/漠然とした感覚/理由の不明さ/軽い印象など、伝えたいニュアンスによって表現が変わります。
今回は場面別にぴったりのフレーズを紹介します!
1️⃣ somehow – 何となく・どういうわけか(理由がはっきりしない)
漠然とした原因不明の感覚を表す基本表現。フォーマルにもカジュアルにも使える。
👉 Somehow I feel tired today.
(何となく今日は疲れている気がする。)
👉 Somehow, the plan just didn’t work out.
(なんとなく計画がうまくいかなかった。)
2️⃣ kind of / sort of – なんとなく・〜っぽい(カジュアル)
「ちょっと〜」「〜みたいな感じ」の省略的・会話的表現。柔らかく曖昧に言いたいときに便利。
👉 I’m kind of tired.
(何となく疲れてる。)
👉 It’s sort of interesting.
(何となく面白い。)
💡 口語では kinda / sorta と短縮されます(よりカジュアル)。
3️⃣ a bit / a little / somewhat – ちょっと・やや(程度の表現)
量や程度が小さいことを示す表現。softer/控えめに言いたいときに。
👉 I’m a bit worried.
(何となく心配だ。)
👉 The movie was somewhat disappointing.
(何となくその映画は期待外れだった。)
4️⃣ vaguely – 漠然と・ぼんやりと(明確でない感覚)
記憶や印象がはっきりしないときに使えるややフォーマルな語。
👉 I vaguely remember meeting her.
(何となく彼女に会った記憶がある。)
👉 He had a vaguely familiar face.
(彼はどこかで見たことがあるような顔立ちだった。)
5️⃣ for some reason – なんだか・どういうわけか(理由不明)
理由がはっきりしないことを強調するときに使う。
👉 For some reason, I don’t want to go out tonight.
(何となく、今夜は外に出たくない。)
👉 For some reason, the app crashed.
(何となくアプリが落ちた。)
6️⃣ I feel like / I kinda feel like – 〜な気がする・何となく〜したい
内面的な直感や漠然とした欲求を伝える表現(カジュアル)。
👉 I feel like staying home today.
(何となく今日は家にいたい気分だ。)
👉 I kinda feel like trying something new.
(なんとなく新しいことを試してみたい。)
7️⃣ without really meaning to / without thinking – 深く考えずに・何となく(無意識寄り)
意図がない行動や発言を表すときに使う。
👉 I apologized without really meaning to.
(深く考えずに謝ってしまった。)
👉 He bought it without thinking.
(彼は何となくそれを買ってしまった。)
8️⃣ more or less / more or less kind of – だいたい・まあこんな感じ(大まかな近似)
完全には正確でないが概ねそうだという意味。ややフォーマル〜カジュアル両方で使える。
👉 It’s more or less ready.
(何となく準備はできている。)
👉 She’s, more or less, okay with the idea.
(彼女は何となくそのアイデアに賛成している。)
9️⃣ inexplicably – 説明できないほど(強めの「理由がわからない」)
文語的でやや強い表現。原因が全く不明で不思議な場合に使う。
👉 He inexplicably left the party.
(彼は何となく(説明できない理由で)パーティーを出て行った。)
10. I can’t put my finger on it – それが何かは説明できない(言語化できない漠然)
「何となく変だ/良い/違和感があるが説明できない」を自然に表すイディオム。
👉 There’s something odd about him, but I can’t put my finger on it.
(彼には何となくおかしなところがあるけど、はっきり言えない。)
✅ まとめ:「何となく」を英語でどう使い分けるか!
日本語の「何となく」 | 英語表現 | 使いどころ |
---|---|---|
理由は不明だけど… | somehow | 漠然とした原因不明の感覚 |
ちょっと〜 | kind of / sort of / kinda / sorta | 会話的に曖昧に言う |
少し・やや | a bit / a little / somewhat | 程度を和らげる |
ぼんやり・漠然 | vaguely | 記憶や印象がはっきりしない |
なんだか(理由がわからない) | for some reason | 理由不明を強調 |
〜したい気がする | I feel like / I kinda feel like | 直感的な欲求・感覚 |
深く考えずに | without really meaning to / without thinking | 無意識的な行為 |
だいたい・概ね | more or less | おおよその近似 |
説明できないほど | inexplicably | 強い不思議さを表現 |
言葉にできない違和感 | I can’t put my finger on it | 何となくの違和感を表現するイディオム |
✨ 最後にひとこと:
「何となく」は日本語では一語で済みますが、英語では**何が「何となく」なのか(感情・原因・程度・意図の有無)**を明確にすると自然に聞こえます。
フォーマルな場面では somewhat / vaguely / more or less、カジュアルな会話では kinda / sort of / I feel like を使い分けるのがコツです!