日本では知られていないアメリカでは普通の表現:under the weather

OUTLINE

「under the weather」の意味・使い方

「under the weather」は

体調が悪い・気分が悪い

という意味です。特に、軽い風邪や疲れなどで気分が優れないことを指します。

なぜ「under the weather」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、航海中の船員が悪天候(weather)で体調を崩すことから来ています。転じて、病気や不調を意味するようになりました。

英語のまま理解する「under the weather」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To feel unwell or not in the best of health, usually due to minor illness or fatigue.
It conveys a general sense of being sick.

例文で見る「under the weather」の使い方

モノローグ:  
I’m feeling a bit under the weather today, so I might leave work early.
今日は少し体調が悪いので、早退するかもしれません。

会話:
A: Are you okay? You don’t look so well.
B: I’m just a bit under the weather.
A: 大丈夫?あまり元気そうに見えないけど。
B: ちょっと体調が悪いだけです。

「under the weather」に似た表現

unwell: 具合が悪い  

sick: 病気の

この表現に関連する他のフレーズ

「under the weather」と関連するフレーズには「feeling off」や「a bit off-color」があります。これらも体調が悪いことを示す表現です。

under the weather」は、軽い不調を表現する際に使われます。この表現を理解し、適切に体調を表現する場面で使うことが重要です。

OUTLINE