日本では知られていないアメリカでは普通の表現:throw caution to the wind

OUTLINE

「throw caution to the wind」の意味・使い方

「throw caution to the wind」は

危険を顧みず大胆に行動する

という意味です。リスクを顧みず大胆な行動を取る姿勢を示すフレーズです。

なぜ「throw caution to the wind」という意味になるのか?その理由や語源

このフレーズは、慎重さを「風に投げる」ことで、リスクを無視して大胆に行動するという意味を表します。この表現は、リスクを考慮せずに行動する姿勢を示すため、特に冒険や大胆な決断をする際に使われます。

英語のまま理解する「throw caution to the wind」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To act recklessly or without concern for the risks involved, often taking a bold or daring action.

例文で見る「throw caution to the wind」の使い方

モノローグ:  
After years of saving, she decided to throw caution to the wind and travel the world.
何年も貯金した後、彼女は思い切って世界を旅行することに決めました。

会話:
A: Are you sure about quitting your job without another one lined up?
B: Yes, I’m ready to throw caution to the wind and see what happens.
A: 次の仕事を決めずに辞めるのは大丈夫?
B: はい、思い切ってどうなるか見てみるつもりです。

「throw caution to the wind」に似た表現

– Go out on a limb: 「リスクを冒す」「大胆な行動をとる」という意味。

この表現に関連する他のフレーズ

「throw caution to the wind」と関連するフレーズには「take a leap of faith」や「go for broke」があります。これらもリスクを顧みず大胆な決断をすることを示す表現です。

「throw caution to the wind」は、リスクを無視して大胆に行動する姿勢を表す表現です。積極的に使うことで、冒険心や挑戦する意欲を示すことができます。

OUTLINE