日本では知られていないアメリカでは普通の表現:sweep under the rug

OUTLINE

「sweep under the rug」の意味・使い方

「sweep under the rug」は、

問題を隠す・見えないところに押し込む

という意味です。特に、問題や欠点を見えないところに隠してしまうことを指します

なぜ「sweep under the rug」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、ゴミをラグの下に掃き込んで隠すという行為から来ています。比喩的に、問題や欠点を隠してしまうことを示しています

英語のまま理解する「sweep under the rug」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To hide or ignore problems or issues rather than addressing them.
It implies a temporary and often inadequate solution.

例文で見る「sweep under the rug」の使い方

モノローグ:  
Rather than fixing the issue, the company decided to sweep it under the rug.
問題を解決する代わりに、会社はそれを隠すことに決めた

会話:
A: Did you hear about the problems with the new software?
B: Yes, but it seems like the company is just sweeping it under the rug.
A: 新しいソフトウェアに関する問題を聞いた?
B: はい、でも会社はそれをただ隠しているだけみたいだよ

「sweep under the rug」に似た表現

cover up: 隠蔽する・問題を隠す

turn a blind eye: 見て見ぬふりをする・問題に目を閉じる

この表現に関連する他のフレーズ

「sweep under the rug」と関連するフレーズには「cover up」や「turn a blind eye」がありますこれらも問題や欠点を隠すことを示す表現です

「sweep under the rug」は主にネガティブな意味合いで使われるため、できるだけ積極的に使用する機会は避けた方が良いかもしれませんが、理解しておくことで英語での問題解決や会話がよりスムーズになるでしょう

OUTLINE