日本では知られていないアメリカでは普通の表現:stick to your guns

OUTLINE

「stick to your guns」の意味・使い方

「stick to your guns」は

信念を貫く・考えを曲げない

という意味です。特に困難な状況や他人の反対があっても、自分の意見や決断を変えずに貫き通すことを指します

なぜ「stick to your guns」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、元々軍事用語であり、兵士が自分の配置した銃(guns)を守り抜くことから来ています。
戦場での困難な状況でも、その場を離れずに銃を持ち続けるというイメージが、現代では比喩的に使われるようになりました。つまり、自分の立場や意見をしっかり守ることを示しています

英語のまま理解する「stick to your guns」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To remain determined and steadfast in one’s opinions or decisions,
despite opposition or pressure to change.
It reflects a strong commitment to one’s beliefs or decisions, even when challenged.

例文で見る「stick to your guns」の使い方

モノローグ:  
Even though everyone else thought the project would fail, she decided to stick to her guns and move forward with her plan.
彼女は、皆がそのプロジェクトは失敗すると考えていたにもかかわらず、自分の信念を貫き、計画を進めることにしました

会話:
A: Are you still planning to go with your original idea?
B: Yes, I’m going to stick to my guns, no matter what others say.
A: まだ元々のアイデアで行くつもりなの?
B: はい、他の人が何と言おうと、信念を貫きます

「stick to your guns」に似た表現

stand firm: 断固として立場を守る  

hold one’s ground: 立場を譲らない・信念を曲げない

この表現に関連する他のフレーズ

「stick to your guns」に関連するフレーズには「stay the course」や「hold fast」がありますこれらも信念を守り通すことを示す表現です「stick to your guns」は、特にビジネスや重要な決断において使われることが多く、意志の強さを示す際に有効です積極的に使うことで、自分の意見をしっかりと伝えることができるでしょう

「stick to your guns」は、特にビジネスや人間関係において、自分の信念を貫く姿勢を示す重要な表現です。このような表現に出会ったときに理解できる能力は、英語でのコミュニケーションにおいて非常に役立ちます。特に周囲からの圧力が強い場面では、この表現を効果的に使うことで、自分の意思を強く伝えることができます。

OUTLINE