日本語の「たるむ」「ゆるむ」は、
- 締まっていたものが緩んでくる
- 張っていたものがたるむ
- 緊張が緩む、気がゆるむ
など、物理的なゆるみから気持ちのゆるみまで幅広く使われます。
英語でも、文脈によって使い分けが必要です!
🧵 1. loosen – ゆるめる/ゆるむ(一般的)
- ボタン・靴ひも・ベルトなど、締まっていたものを「ゆるめる」「ゆるむ」。
👉 I loosened my tie after the meeting.
(会議の後、ネクタイをゆるめた。)
👉 The knot loosened and came undone.
(結び目がゆるんでほどけた。)
🪢 2. slacken – 張りがなくなる・ゆるむ(ややフォーマル)
- 張っていたロープ・テンション・ペースなどが「ゆるむ」。やや書き言葉的。
👉 The rope slackened and the load dropped slightly.
(ロープがゆるんで荷物が少し下がった。)
👉 His pace slackened near the end of the race.
(レースの終盤で彼のペースがゆるんだ。)
👖 3. sag – 重みでたるむ/下がる
- 重みや重力によって「たるむ・垂れ下がる」時に使う表現。肌、衣類、天井など。
👉 My jeans sag when I don’t wear a belt.
(ベルトをしないとジーンズがたるむ。)
👉 The skin on his face has started to sag with age.
(年齢とともに顔の肌がたるんできた。)
🪢 4. become loose – ゆるくなる(状態)
- 「ゆるんだ状態」を表す時に便利な言い回し。
👉 The screws have become loose.
(ネジがゆるんでいる。)
👉 The lid became loose and fell off.
(フタがゆるくなって落ちた。)
😌 5. relax – 気がゆるむ/緊張をゆるめる
- 心や体の「緊張がほぐれる」「気がゆるむ」に使われます。
👉 He relaxed after hearing the good news.
(その良い知らせを聞いて、彼は気がゆるんだ。)
👉 Don’t relax your focus just yet.
(まだ集中をゆるめないで!)
🧘 6. go limp – 力が抜けてたるむ/だらんとなる
- 急に力が抜けて、体や物が「ぐにゃっとする」「たるむ」時に。
👉 His arms went limp after the workout.
(運動後、彼の腕がだらんとたるんだ。)
👉 The flag went limp in the still air.
(風が止んで旗がたるんだ。)
✅ まとめ:「たるむ・ゆるむ」の英語表現は状況次第!
ニュアンス | 英語表現 | 例文例 |
---|---|---|
一般的な「ゆるめる/ゆるむ」 | loosen | I loosened my tie. |
張りがなくなる | slacken | The rope slackened. |
重みでたるむ/垂れ下がる | sag | My jeans sag without a belt. |
ゆるくなる状態 | become loose | The screws have become loose. |
気がゆるむ/緊張をほぐす | relax | He relaxed after the news. |
力が抜けてたるむ/だらんとなる | go limp | His arms went limp. |
✨最後にひとこと
「たるむ・ゆるむ」は、物理的なゆるみから気持ちのゆるみまで幅広い意味があります。
英語では「どこが・何が・どうゆるんだのか」によって動詞が変わります。
正確に描写できるように、シーンに合った表現を選んでみてください🪢😊