日本語の「邪魔」はとても幅広い意味で使われます。
物理的に通せんぼする「邪魔」、人の集中を乱す「邪魔」、進行を妨げる「邪魔」など、シーンによって英語は言い分けが必要です。
1️⃣ disturb – 邪魔して不快にさせる
誰かの集中・休息・静けさを乱す「邪魔」。
👉 Sorry to disturb you.
(お邪魔してすみません。)
👉 Don’t disturb him while he’s studying.
(彼が勉強しているときに邪魔しないで。)
2️⃣ interrupt – 邪魔して中断させる
話や作業を「途中で遮る」ニュアンス。
👉 Sorry to interrupt, but may I ask a question?
(お話中すみませんが、質問してもいいですか?)
👉 The phone call interrupted our meeting.
(電話が会議の邪魔をした。)
3️⃣ get in the way – 邪魔になる(物理的・比喩的)
通行をふさいだり、進行を妨げる「邪魔」。
👉 Your bag is getting in the way.
(あなたのバッグが邪魔になってるよ。)
👉 Don’t let fear get in the way of your dreams.
(恐れが夢の邪魔をしないように。)
4️⃣ block – 道をふさぐ邪魔
物理的に道や視界を遮るときに使う。
👉 A truck blocked the road.
(トラックが道路をふさいだ。)
👉 Don’t block the entrance.
(入口をふさがないで。)
5️⃣ hinder – 進行や発展を妨げる(フォーマル)
進歩や成功を「妨害する」イメージ。
👉 His lack of experience hindered his career.
(彼の経験不足がキャリアの邪魔をした。)
👉 The rain hindered our progress.
(雨が進行を妨げた。)
6️⃣ obstruct – 通行や見え方を邪魔する(フォーマル)
「block」に近いが、よりフォーマルで堅い表現。
👉 The pillar obstructed my view.
(柱が視界を邪魔した。)
👉 Don’t obstruct the doorway.
(出入口をふさがないでください。)
7️⃣ bother – 面倒をかける邪魔(軽め)
「迷惑をかける」というニュアンスで使うことも。
👉 Sorry to bother you, but could you help me?
(お邪魔ですが、ちょっと助けてもらえますか?)
👉 The noise bothered me while I was studying.
(勉強中にその騒音が邪魔だった。)
✅ まとめ:「邪魔」は英語でこう使い分けよう!
日本語の「邪魔」 | 英語表現 | 例文例 |
---|---|---|
邪魔して不快にさせる | disturb | Sorry to disturb you. |
話や作業を遮る | interrupt | Sorry to interrupt, but… |
進行・行動を妨げる | get in the way | Don’t let fear get in the way. |
道をふさぐ | block | A truck blocked the road. |
進行や発展を妨げる(フォーマル) | hinder | Rain hindered our progress. |
視界・通路を妨げる(フォーマル) | obstruct | The pillar obstructed my view. |
軽い邪魔・迷惑 | bother | Sorry to bother you. |
✨ 最後にひとこと:
日本語の「邪魔」は便利ですが、英語では interrupt / disturb / get in the way を中心に、
「物理的な邪魔(block / obstruct)」と「比喩的な邪魔(hinder)」を使い分けるのがコツです。