日本では知られていないアメリカでは普通の表現:sit on the fence

OUTLINE

「sit on the fence」の意味・使い方

「sit on the fence」は

中立の立場をとる・決断を先延ばしにする

という意味です。特に、どちらの意見にも賛成せず、決断を保留することを指します。

なぜ「sit on the fence」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、フェンスの上に座ることで、どちらの側にも偏らずに中立的な立場を取ることから来ています。比喩的に、意見や決断を避けることを示しています。

英語のまま理解する「sit on the fence」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To remain neutral or indecisive about a particular issue or decision,
avoiding commitment to either side. It conveys hesitation or lack of resolution.

例文で見る「sit on the fence」の使い方

モノローグ:  
He tends to sit on the fence when it comes to making decisions, which can be frustrating for his colleagues.
彼は決断を下す際に中立的な立場を取ることが多く、そのため同僚たちはイライラすることがあります。

会話:
A: Have you decided whether to accept the job offer?
B: No, I’m still sitting on the fence about it.
A: 仕事のオファーを受け入れるか決めましたか?
B: まだ決めかねている状態です。

「sit on the fence」に似た表現

be undecided: 決めかねる・未決定の状態である  

hesitate: 躊躇する・決断を先延ばしにする

この表現に関連する他のフレーズ

「sit on the fence」と関連するフレーズには「be undecided」や「hesitate」があります。これらも中立的な立場や決断を先延ばしにすることを示す表現です。

「sit on the fence」は、決断を避ける状況を説明する際に使われます。この表現を理解することで、より効果的にコミュニケーションが取れるようになるでしょう。

OUTLINE