日本では知られていないアメリカでは普通の表現:rain on your parade

OUTLINE

「rain on your parade」の意味・使い方

「rain on your parade」は、

楽しみや喜びを台無しにする・計画を台無しにする

という意味です。特に、他の人の良い時間や計画を台無しにしてしまうことを指します

なぜ「rain on your parade」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、晴れた日を楽しむパレードの上に雨が降るというイメージから来ています。雨が降ることで楽しみが台無しになるという比喩的な意味合いです

英語のまま理解する「rain on your parade」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To spoil someone’s enjoyment or plans, often unexpectedly.
It carries a sense of dampening excitement or happiness.

例文で見る「rain on your parade」の使い方

モノローグ:  
She was so excited about her promotion, but her colleague’s criticism really rained on her parade.
彼女は昇進についてとても興奮していたが、同僚の批判が彼女の楽しみを台無しにしてしまった

会話:
A: I heard you finally got the job you wanted.
B: Yes, but my old boss managed to rain on my parade with his negative comments.
A: ついに希望していた仕事を得たと聞いたけど
B: はい、でも前の上司が否定的なコメントで私の楽しみを台無しにしてしまいました

「rain on your parade」に似た表現

kill the buzz: 盛り上がりを台無しにする・興奮を失わせる

burst someone’s bubble: 幸せな気持ちを壊す・現実を突きつける

この表現に関連する他のフレーズ

「rain on your parade」と関連するフレーズには「kill the buzz」や「burst someone’s bubble」がありますこれらも他人の楽しみや計画を台無しにすることを示す表現です

「rain on your parade」は特に否定的な意味合いがあるため、積極的に使う機会はない方がいいかもしれませんが、それとは別にこの表現を理解することで、英語のコミュニケーションにおいてより自然に使えるようになるでしょう

OUTLINE