日本では知られていないアメリカでは普通の表現:quit while you’re ahead

OUTLINE

「quit while you’re ahead」の意味・使い方

「quit while you’re ahead」は

利益があるうちに辞める・成功しているうちに終える

という意味です。特に、良い状態や成果を維持するために、適切なタイミングでやめることを指します

なぜ「quit while you’re ahead」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、ギャンブルの文脈から来ており、勝っている間にゲームを辞めることで利益を保持するという考え方から来ています。成功を維持するために、良い状態のうちに終わることを示しています

英語のまま理解する「quit while you’re ahead」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To stop doing something while you’re still successful so you don’t risk losing what you’ve gained.

例文で見る「quit while you’re ahead」の使い方

モノローグ:  
He decided to quit the negotiation while he was ahead, rather than risk losing the deal.
彼は取引を失うリスクを避けるために、成功しているうちに交渉を終えることに決めました

会話:
A: I’m thinking of continuing the project for a bit longer.
B: Maybe you should quit while you’re ahead and not push your luck.
A: もう少しプロジェクトを続けようと思っているんだ
B: 成功しているうちに辞めて、運を使い切らない方がいいかもね

「quit while you’re ahead」に似た表現

leave on a high note: 高い状態で去る

stop while you’re ahead: 成功しているうちにやめる

この表現に関連する他のフレーズ

「quit while you’re ahead」と関連するフレーズには「leave while you’re winning」や「know when to exit」がありますこれらも成功や良い状態を維持するためにタイミングよくやめることを示す表現です

「quit while you’re ahead」は、特に良い状態のうちに終わることでリスクを避ける際に有用です

OUTLINE