日本では知られていないアメリカでは普通の表現:play it cool

OUTLINE

「play it cool」の意味・使い方

「play it cool」は

冷静でいる・落ち着いて対応する

という意味です。特に、緊張やストレスを感じさせずに、冷静に振る舞うことを指します

なぜ「play it cool」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、音楽や演技における「クールな」振る舞いから来ており、感情を表に出さず、落ち着いている状態を指します。
音楽やファッションの「クールさ」が、冷静な態度として比喩的に使われるようになりました

英語のまま理解する「play it cool」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To remain calm and composed, especially in a stressful or challenging situation.
It suggests maintaining a relaxed demeanor and not showing signs of nervousness or excitement.

例文で見る「play it cool」の使い方

モノローグ:  
When dealing with difficult clients, it’s important to play it cool and not let them see your frustration.
難しいクライアントに対応する時は、冷静を保ち、フラストレーションを見せないことが重要です

会話:
A: I heard you had a tense meeting with the new manager.
B: Yes, but I tried to play it cool throughout the discussion.
A: 新しいマネージャーとのミーティングが緊張していたと聞いたけど
B: はい、その通りですでも、話している間は冷静でいるように心がけました

「play it cool」に似た表現

stay calm: 冷静でいる・落ち着いている  

keep your composure: 冷静さを保つ・落ち着きを保つ

この表現に関連する他のフレーズ

「play it cool」と関連するフレーズには「stay calm」や「keep your composure」がありますこれらも冷静さを保つことを示す表現です

「play it cool」は、特にストレスの多い状況で冷静に対処する際に使いますこの表現を理解し、日常会話やビジネスシーンで自然に使うことで、より効果的なコミュニケーションが可能になります

OUTLINE