とぼける
これはもちろん、「絶対に必要な単語」ではないですが、日本人だったら小学生でもそこそこ知っている言葉なので、
やっぱり英語でも言えるようになると嬉しいですよね〜。
さて、この「とぼける」を英語で言うと
play dumb
play innocent
ちなみに、dumb, innocentの意味は「俗語・スラング」のようなものも含めると
というように現代では「アウト」のような表現もありかなりエグい感じもしますが
やはり実際にその ような使われ方あれば仕方ありません。
話を戻すと、この「とぼける」という言葉も「とぼけるな!」という形で使うことの方がもしかしたら多いかもしれません。
いずれにしても、この表現もいきなり
英語で何て言う?
と聞かれてもしれなけば答えられないと思います。
こういう英語はズバリ
知ってるか知らないか
事前に知っていたら何てことはないので
こういう単語・表現はサッサと仕入れておきましょう!
発音はどうなるでしょうか?
(動画で確認 → )
例文はコチラ!
とぼけるな!
Don’t play dumb!
とぼけてもすぐわかるんだよ!
Even if you play dumb, I can tell right away!
センテンスは一字一句覚える必要はまったくありません!
大切なのは、普通に話している時にこういう「何気に知らない盲点のような単語や表現」がサッと出てくること。
実際に使える英語には
単語・表現 + “発音”
「日本語で普通に言える言葉」は英語でもさりげなく言えるようにしましょう!