日本では知られていないアメリカでは普通の表現:pass the buck

OUTLINE

「pass the buck」の意味・使い方

「pass the buck」は

責任を押し付ける・責任を回避する

という意味です。特に、自分の責任を他の人に転嫁することを指します

なぜ「pass the buck」という意味になるのか?その理由や語源

この表現の由来は、ポーカーの用語にあります。buckはお金。以前は鹿 ( buck ) の角の柄がついたナイフを
ディーラーの前に置き、自分がディーラーになりたくなければナイフを次の人に渡すということから、
責任を回避することを意味するようになりました

英語のまま理解する「pass the buck」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To shift responsibility or blame to someone else, often to avoid dealing with it yourself.
It implies avoiding accountability by transferring it to another party.

例文で見る「pass the buck」の使い方

モノローグ:  
He tried to pass the buck when the project failed, but everyone knew it was his responsibility.
彼はプロジェクトが失敗したときに責任を押し付けようとしましたが、誰もがそれが彼の責任だと知っていました

会話:
A: Why didn’t you solve the issue with the client?
B: I didn’t want to pass the buck, so I thought I’d handle it myself.
A: なぜクライアントとの問題を解
B: 責任を押し付けたくなかったので、自分で対処しようと思いました

「pass the buck」に似た表現

shift the blame: 責任を転嫁する  

avoid responsibility: 責任を回避する

この表現に関連する他のフレーズ

「pass the buck」と関連するフレーズには「shift the blame」や「avoid responsibility」がありますこれらも責任を転嫁することを示す表現です

また、「pass the buck」はビジネスやチーム作業の場面でよく使われるため、理解しておくとコミュニケーションがスムーズになります責任を回避する表現を知っておくことで、ビジネスシーンでの対話がより効果的になります

OUTLINE