日本では知られていないアメリカでは普通の表現:out of the woods

OUTLINE

「out of the woods」の意味・使い方

「out of the woods」は

困難な状況から抜け出す・問題が解決する

という意味です。特に、難しい状況や問題から脱出することを示します

なぜ「out of the woods」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、森の中から出ることで困難な状況から解放されるというイメージから来ています。比喩的に、問題が解決し、安心できる状態になることを示しています

英語のまま理解する「out of the woods」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To have moved past a difficult or challenging situation and to be in a better or safer position.
It implies that the main challenges have been overcome.

例文で見る「out of the woods」の使い方

モノローグ:  
After several months of financial struggles, the company is finally out of the woods.
数ヶ月間の財政的な困難を経て、会社はようやく困難な状況から抜け出しました

会話:
A: I heard your project had some issues.
B: Yes, but we’re out of the woods now.
A: あなたのプロジェクトに問題があったと聞いたけど
B: はい、でももう困難な状況から抜け出しました

「out of the woods」に似た表現

in the clear: 問題が解決する

past the worst: 最悪の状況を過ぎる

この表現に関連する他のフレーズ

「out of the woods」と関連するフレーズには「in the clear」や「past the worst」がありますこれらも、困難な状況から解放されることを示しています

この表現は、問題解決の過程を示す際に役立ちます英語での会話をより自然にするために理解しておくと良いでしょう

OUTLINE