日本では知られていないアメリカでは普通の表現:out of the frying pan and into the fire

OUTLINE

「out of the frying pan and into the fire」の意味・使い方

「out of the frying pan and into the fire」は、

困難な状況からさらに悪化した状況へ移る・一つの問題から次の問題へと移ること

という意味です。ある問題を解決しようとしても、結果的にさらに大変な状況に直面することを指します

なぜ「out of the frying pan and into the fire」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、熱いフライパンからさらに熱い火の中に飛び込むという比喩から来ています。
安全を求めて動いた結果、より深刻な問題に直面するという状況を示しています

英語のまま理解する「out of the frying pan and into the fire」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To move from one difficult situation to another that is even worse, often in an attempt to escape the first situation. It implies that the new problem is more severe than the original one.

例文で見る「out of the frying pan and into the fire」の使い方

モノローグ:  
After changing jobs to escape a toxic work environment, she found herself out of the frying pan and into the fire with an even more demanding role.
毒のある職場環境から逃げるために仕事を変えた後、彼女はさらに要求の厳しい役割に直面しました

会話:
A: I thought the new project would be easier.
B: It seems like you went out of the frying pan and into the fire with this one.
A: 新しいプロジェクトはもっと簡単だと思ったのに
B: このプロジェクトでさらに困難な状況に陥ったようですね

「out of the frying pan and into the fire」に似た表現

out of the pot and into the kettle: 困難な状況に移る  

fall from the frying pan into the fire: 一つの困難からさらに厳しい状況に落ちる

この表現に関連する他のフレーズ

「out of the frying pan and into the fire」と関連するフレーズには「from bad to worse」や「jump from the frying pan into the fire」がありますこれらも困難な状況からさらに悪化する状況を示す表現です

「out of the frying pan and into the fire」は、特に困難な状況からさらに厳しい状況に移ることを意味しますが、このような表現を理解することは英語でのコミュニケーションにおいても役立ちますまた、この表現を避けることで問題が悪化しないようにすることができます

OUTLINE