ずるい
「ずるい」という英単語は、10年以上英語を勉強している人でも
え?そういえば何だっけ?
とかなり考えてしまう言葉の一つです。
やっぱりそれだけ「生活に近い英語」は「英語=勉強」の日本人には難しいのかもしれません。もちろん自分もそのうちの一人でした。
では、この「ずるい」を英語で言うと
(That’s) not fair
え?こんな日本人でもお馴染みの言葉だったの?
という意表をついた感じですね。また、「ずるい = 英語の一単語」のように英語と日本語が1対1で対応していません。
で、もし「一単語で言いたい!」という場合は
cunning
sly
などもありですが、
ずるい〜!
という「心からの叫び」っぽいニュアンスの時はやはり
(That’s) not fair!
がいいかもしれません。
「フェアーじゃないぞ!」という時だったらこの言葉は出やすいですが、「ずるい」としてだったらいきなり聞かれても、この言葉は浮かんでこないかもしれません。
こういう英語はズバリ
知ってるか知らないか
事前に知っていたら何てことはないので
こういう単語・表現はサッサと仕入れておきましょう!
発音はどうなるでしょうか?
(動画で確認 → )
例文はコチラ!
横入りなんてずるい!
That’s unfair to cut in line!
国民には厳しくして自分たちには甘いなんて本当にずるい!
It’s truly unfair to be strict with the citizens and lenient with yourselves!
センテンスは一字一句覚える必要はまったくありません!
大切なのは、普通に話している時にこういう「何気に知らない盲点のような単語や表現」がサッと出てくること。
実際に使える英語には
単語・表現 + “発音”
「日本語で普通に言える言葉」は英語でもさりげなく言えるようにしましょう!