語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分
例えば「unbelievable」は
un
〜ない
believ
信じる
able
できる
のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。
ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば
・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。
ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には
接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分
語根
単語の意味の
中核をなす部分
接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分
に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。
語根「mono-」の意味と起源
意味:single:一つの
起源:ギリシャ語
語根「mono-」の原型
語根「mono-」から構成される英単語・例文
monologue
意味:独白
解説: 英単語「monologue」は、一人の人物が話す長い言葉やスピーチを指します。演劇や映画などでキャラクターの内面を表現する重要な手段として利用され、感情や意図を明確に伝える役割があります。
例文: In her monologue, the character revealed her deepest fears and desires.
和訳:彼女の独白では、そのキャラクターが最も深い恐れや欲望を明かしました。』
monochrome
意味:単色の
解説: 英単語「monochrome」は、一つの色だけで構成された作品や画像を指します。視覚的なシンプルさや一貫性を強調するために使用されることが多く、デザインや芸術において重要な役割を果たします。
例文: The artist chose a monochrome palette to evoke a sense of calm and unity in the painting.
和訳:そのアーティストは、絵画において静けさと統一感を呼び起こすために単色のパレットを選びました。
monopoly
意味:独占
解説: 英単語「monopoly」は、特定の市場や産業において一つの企業や団体が完全に支配する状態を指します。競争がなく、価格設定や供給の自由度が制限されることが多いです。
例文: The monopoly on telecommunications led to higher prices and less innovation in the industry.
和訳:通信の独占は、業界の価格を引き上げ、革新を減少させました。
monotonous
意味:単調な
解説: 英単語「monotonous」は、変化や刺激がなく、退屈であることを示します。特に音声や動作が一定である場合に使われ、注意を引くことが難しい状況を表します。
例文: The monotonous sound of the clock ticking made the long wait feel even longer.
和訳:時計の単調な音が、長い待ち時間をさらに長く感じさせました。
monogamy
意味:一夫一婦制
解説: 英単語「monogamy」は、一人の配偶者との結婚関係を指します。この概念は、文化や法律によって異なるものの、単一の伴侶との関係を重視する価値観を反映しています。
例文: The couple chose monogamy as a way to strengthen their emotional bond and commitment.
和訳:そのカップルは、感情的な絆とコミットメントを強化するために一夫一婦制を選びました。
「mono-」という語根は、「一つの」や「単一」を意味し、個別の要素や行動を強調する多くの英単語に組み込まれています。この語根を通じて、私たちは単独性や独自性についての理解を深め、多様な文脈でその重要性を再認識することができます。