丸暗記ではなく語根から理解する英単語:manual

OUTLINE

語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分

例えば「unbelievable」は

un
〜ない

believ
信じる

able
できる

のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。

ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば

・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。

ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には

接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分

語根
単語の意味の
中核をなす部分

接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分

に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。

語根「manu-」の意味と起源

意味:manual:手に関する

起源:ラテン語

語根「manu-」の原型

「manu-」は、ラテン語の「manus」(手)に由来しています。この語根は、手を使った行動や手によって作られた物に関連する意味を持ちます。したがって、「manu-」が含まれる英単語は、通常、手作業や手に関連した内容を表現する際に使用されます。

語根「manu-」から構成される英単語・例文

manual

意味:手動の・手引き
解説: manualは、手で行うことを指し、特に機械や操作を手動で行うことに関連します。また、手引書としての意味も持ち、操作や手続きの説明書として使用されることが多いです。
例文: I prefer manual tasks because they allow me to feel more connected to the work.
和訳:「私は手動の作業が好きです。なぜなら、仕事により深く関わっていると感じられるからです。」

manufacture

意味:製造する
解説: manufactureは、手を使って物を作り出すことを意味します。この言葉は、工業的な生産過程や大規模な製造業に関連して使われることが多く、原料から製品を生み出すことを指します。
例文: The company has decided to manufacture its products in-house to maintain quality.
和訳:「その会社は品質を維持するために、製品を社内で製造することを決定しました。」

manuscript

意味:原稿
解説: manuscriptは、手で書かれた文書を指します。この用語は、特に書籍や学術論文の初稿を指すことが多く、印刷される前の手書きの作品を示します。
例文: She submitted her manuscript to the publisher after months of revisions.
和訳:「彼女は数ヶ月の修正を経て、原稿を出版社に提出しました。」

manicure

意味:マニキュア
解説: manicureは、手や爪の手入れを意味します。この言葉は、手を使った美容行為を指し、特に爪を整えることや装飾することに関連します。
例文: I always get a manicure before special occasions to look my best.
和訳:「私は特別なイベントの前に必ずマニキュアをして、最も良い状態で臨むようにしています。」

manumission

意味:解放
解説: manumissionは、奴隷や従属者を自由にする行為を指します。この言葉は、手によって行われる解放を強調し、歴史的な文脈で使用されることが多いです。
例文: The act of manumission was a significant step towards freedom for many enslaved individuals.
和訳:「解放の行為は、多くの奴隷にとって自由への重要な一歩でした。」

語根「manu-」は、手や手作業に関連する多くの英単語に用いられています。これらの単語は、製造や美容、解放など、さまざまな文脈で重要な役割を果たし、私たちの日常生活や歴史に影響を与えています。

OUTLINE