日本では知られていないアメリカでは普通の表現:keep your chin up

OUTLINE

「keep your chin up」の意味・使い方

「keep your chin up」は

元気を出す・前向きにする

という意味です。困難や逆境に直面しても、ポジティブな姿勢を保ち続けることを指します。

なぜ「keep your chin up」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、頭を上げて前向きな姿勢を保つことから来ており、逆境にあっても元気を出すことを意味します。

英語のまま理解する「keep your chin up」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To remain cheerful or optimistic despite difficulties or setbacks.

例文で見る「keep your chin up」の使い方

モノローグ:  
Even though the job search is tough, she tries to keep her chin up and stay positive.
仕事探しが厳しいけれど、彼女は元気を出して前向きにしようとしている。

会話:
A: I know things are rough right now, but keep your chin up.
B: Thanks, I’ll try my best.
A: 今は大変な時期だけど、元気を出してね。
B: ありがとう、頑張ってみるよ。

「keep your chin up」に似た表現

– Stay positive: 「ポジティブな姿勢を保つ」という意味。  

– Don’t lose heart: 「気を落とさない」「勇気を失わない」という意味。

この表現に関連する他のフレーズ

「keep your chin up」と関連するフレーズには「stay strong」や「remain hopeful」があります。これらも困難な状況において前向きな姿勢を示す表現です。

「keep your chin up」は、困難な状況に直面したときに使う励ましの表現です。

OUTLINE