英語だと何気に知らない英単語・表現:内科・小児科

「英語 = 勉強」になると「『勉強英語の単語・表現』はたくさん知っていても『生活に近い単語・表現』になれればなるほどわからない」ということがよくあります。

しかし、それではスムーズな英会話は難しくなってしまいます。

こちらでは「日本語だったら誰でも知っていてみんな普通に使っている、人にとっての盲点の英単語・表現」をご紹介しています!

内科・小児科

前にも同じようなお話をしましたが、日本の英語では「病院:hospital」「クリニック:clinic」 、 さらには「歯医者:dentist」はみんな知っているのに、なぜ、日常頻繁にお世話になる「内科・小児科」はわかないのでしょうか。

ということで、 これを機に「引き出し」の中に入れてしまいましょう。

さて、この「内科・小児科」を英語で言うと

internal medicine・pediatrics

なるほど、「内科:internal medicine」は何となく理解はできますが、「小児科:pediatrics」は何が何だか関連がわかりません。

実は

pedo, peda, pedia → 子

という意味合いがあるようです。
なるほど、例えば漢字で

「さんずい」は「水関係の漢字」

みたいなノリなんですかね。

このように、「内科:internal medicine」 はともかく「小児科:pediatrics」はあらかじめ出会ったことがなければ、英語で答えることはまずできないと思います。

こういう英語はズバリ

知ってるか知らないか

事前に知っていたら何てことはないので

こういう単語・表現はサッサと仕入れておきましょう!

発音はどうなるでしょうか?
(動画で確認 → )

例文はコチラ!

このクリニックは 内科・小児科の両方があるから、子どもと両方一緒に診てもらえるんじゃない?
This clinic has both internal medicine and pediatrics, so couldn’t we get both our kid and I checked together?

この辺りは内科・小児科はいっぱいあるけど、皮膚科は全然ないね〜
There are plenty of internal medicine and pediatric clinics around here, but there’s hardly any dermatology.

センテンスは一字一句覚える必要はまったくありません!

大切なのは、普通に話している時にこういう「何気に知らない盲点のような単語や表現」がサッと出てくること。

実際に使える英語には

単語・表現 + “発音”

「日本語で普通に言える言葉」は英語でもさりげなく言えるようにしましょう!

OUTLINE