日本では知られていないアメリカでは普通の表現:in a pickle

OUTLINE

「in a pickle」の意味・使い方

「in a pickle」は

困った状況にある・窮地に立たされている

という意味です。特に、困難な状況から抜け出せずに苦しんでいる状態を指しますカジュアルな会話でも使われる表現です

なぜ「in a pickle」という意味になるのか?その理由や語源

この表現の由来は古い英語のフレーズで、元々は「ピクルスの中にいる」という意味でした。
ピクルスは酸っぱくて複雑な味がするため、困難で不快な状況を象徴するようになりました

英語のまま理解する「in a pickle」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To be in a difficult or problematic situation, often with no easy way out.
It suggests being stuck in a predicament or a challenging scenario.

例文で見る「in a pickle」の使い方

モノローグ:  
After losing his wallet, he found himself in a pickle, unable to pay for his meal.
彼は財布を失くしてしまい、食事代を支払えず困った状況に陥りました

会話:
A: You look stressed. What’s wrong?
B: I’m in a pickle. I double-booked meetings.
A: ストレスが溜まっているみたいですねどうしましたか?
B: 困った状況ですミーティングを二重予約してしまいました

「in a pickle」に似た表現

in hot water: 困った状況にある  

in a bind: 窮地に立たされている

この表現に関連する他のフレーズ

「in a pickle」と関連するフレーズには「in a jam」や「in deep trouble」がありますこれらも困難な状況を示す表現です

「in a pickle」は、カジュアルな会話で使われることが多い表現です日常生活で困った状況に直面した際、友人や同僚と話す時に使うことができますこのような表現を知っておくと、英語でのコミュニケーションがより自然になります

OUTLINE