日本では知られていないアメリカでは普通の表現:hit the sack

OUTLINE

「hit the sack」の意味・使い方

「hit the sack」は

寝る・就寝する

という意味です。この表現は、日常会話で「寝る」と言いたいときに使われます。

なぜ「hit the sack」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、昔の袋状の寝具(sack)を使っていたことに由来しています。眠るためにその袋に横たわることから、「hit the sack」が「寝る」という意味で使われるようになりました。

英語のまま理解する「hit the sack」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To go to bed or to sleep.
It is often used in casual conversation to indicate that someone is about to go to sleep.

例文で見る「hit the sack」の使い方

モノローグ:  
After a long day at work, I can’t wait to hit the sack.
仕事が長い一日を終えた後、寝るのが待ちきれません。

会話:
A: Are you still working on that report?
B: No, I’m done for the day. I’m going to hit the sack now.
A: まだそのレポートに取り組んでいるの?
B: いいえ、一日の仕事は終わりました。今から寝ます。

「hit the sack」に似た表現

hit the hay: 寝る・就寝する  

get some shut-eye: 少し寝る・仮眠をとる

この表現に関連する他のフレーズ

「hit the sack」と関連するフレーズには「go to bed」や「turn in」があります。これらも「寝る」や「就寝する」という意味を持ちます。

「hit the sack」は、カジュアルな会話でよく使われる表現です。ビジネスシーンなどの正式な場面ではあまり使われませんが、日常会話では非常に役立つフレーズです。英語を話す際に、自然に使いこなせるようにこの表現を覚えておくと便利です。

「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?

20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります

無料相談を予約する →
OUTLINE