日本では知られていないアメリカでは普通の表現:have a bone to pick with someone

OUTLINE

「have a bone to pick with someone」の意味・使い方

「have a bone to pick with someone」は

不満がある・文句がある

という意味です。特に、誰かに対して不満や問題を指摘することを指します。

なぜ「have a bone to pick with someone」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、犬が骨を取り合う様子から派生しています。比喩的に、不満を持っていることや、誰かと対立することを示しています。

英語のまま理解する「have a bone to pick with someone」の意味

。  

To have a grievance or complaint against someone.
It implies having a specific issue or problem that needs to be addressed.

例文で見る「have a bone to pick with someone」の使い方

モノローグ:
I have a bone to pick with you about the report you submitted yesterday.
昨日提出した報告書について、君に不満があるんだ。

会話:
A: You seem upset. What’s going on?
B: I have a bone to pick with our manager. He didn’t give us enough time to complete the project.
A: 何か怒っているようだけど、どうしたの?
B: マネージャーに言いたいことがあるんだ。プロジェクトを完了するための時間が足りなかったんだよ。

「have a bone to pick with someone」に似た表現

complain: 不満を言う・文句を言う  

have an issue with: 問題がある・不満がある

この表現に関連する他のフレーズ

「have a bone to pick with someone」と関連するフレーズには「air grievances」や「voice a complaint」があります。これらも不満や問題を指摘することを示す表現です。

「have a bone to pick with someone」は、特に対立や不満を解決する際に役立つ表現です。理解して適切に使うことで、効果的なコミュニケーションが可能になります。

OUTLINE