日本では知られていないアメリカでは普通の表現:hanging by a thread

OUTLINE

「hanging by a thread」の意味・使い方

「hanging by a thread」は

危機的な状況にある・かろうじて持ちこたえている

という意味です。特に、何かが非常に不安定で、わずかな力で崩壊する可能性がある状態を指しますビジネスでもプライベートでも使える表現です

なぜ「hanging by a thread」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、一本の糸に吊るされている物が、すぐにでも切れてしまいそうな状態を想像することから来ています。
物理的に糸が切れれば、その物は落ちてしまいます比喩的に、非常に不安定で危険な状況を示す際に使われます

英語のまま理解する「hanging by a thread」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。

To be in a very precarious or unstable situation, where failure or disaster could occur at any moment. It implies that the situation is extremely fragile and could break down easily.

例文で見る「hanging by a thread」の使い方

モノローグ:  
The company is hanging by a thread after losing its biggest client.
その会社は最大の顧客を失い、危機的な状態にあります

会話:
A: How’s the project going?
B: Not good, it’s hanging by a thread.
A: プロジェクトの進捗はどうですか?
B: あまり良くないです今にも崩壊しそうです

「hanging by a thread」に似た表現

on the edge: 崩壊寸前の状態  

on thin ice: 危険な状態にある

この表現に関連する他のフレーズ

「hanging by a thread」と関連するフレーズには「on the brink」や「walking a tightrope」がありますこれらも非常に不安定な状況を示す表現です

「hanging by a thread」は、特にビジネスやプロジェクトの進行状況について言及する際に、状況の危機的な性質を伝えるために使用されます日常生活でも、物事が非常に不安定な時に使える表現です積極的に使う機会は少ないかもしれませんが、こういった表現を理解しておくことは、英語力を高める上で重要です

OUTLINE