日本では知られていないアメリカでは普通の表現:go out on a limb

OUTLINE

「go out on a limb」の意味・使い方

「go out on a limb」は

危険を冒す・大胆なことをする

という意味です。特に、自分にとってリスクが高い行動を取ることを指します。

なぜ「go out on a limb」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、木の枝(limb)から外に出ることでバランスを崩しやすくなるというイメージから来ています。比喩的に、リスクを取って行動することを示しています。

英語のまま理解する「go out on a limb」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To take a risk by doing something that is not certain or is potentially dangerous.
It implies stepping beyond normal safety or comfort zones.

例文で見る「go out on a limb」の使い方

モノローグ:  
He decided to go out on a limb by proposing a new strategy that was unconventional but potentially rewarding.
彼は従来のやり方とは異なるが有望な新しい戦略を提案することでリスクを冒す決断をしました。

会話:
A: Are you sure about this new marketing approach?
B: Yes, it’s a bit risky, but sometimes you need to go out on a limb to see big results.
A: この新しいマーケティングアプローチに確信がある?
B: はい、少しリスクがありますが、大きな成果を得るためにはリスクを冒すことも必要です。

「go out on a limb」に似た表現

take a chance: リスクを取る・挑戦する  

stick your neck out: リスクを取る・大胆なことをする

この表現に関連する他のフレーズ

「go out on a limb」と関連するフレーズには「take a leap of faith」や「put oneself on the line」があります。これらもリスクを取ることや大胆な行動を示す表現です。

「go out on a limb」は、特に挑戦やイノベーションを試みる際に使われます。このような表現を理解し、使うことで、新しいアイデアやアプローチに対する勇気を持つことができます。

OUTLINE