日本では知られていないアメリカでは普通の表現:get something off your chest

OUTLINE

「get something off your chest」の意味・使い方

「get something off your chest」は

悩みや不安を打ち明ける・心の重荷を取り除く

という意味です。この表現は、抱えている問題や感情を誰かに話すことで、心の負担を軽くすることを示します。

なぜ「get something off your chest」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、心の中に抱えているものを胸から取り除くという比喩的なイメージから来ています。胸が重い感情や悩みでいっぱいになることを指し、それを取り除くことで軽くするという考え方です。

英語のまま理解する「get something off your chest」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To express or disclose something that has been bothering you or causing you emotional stress;
to relieve oneself of a burden or concern.

例文で見る「get something off your chest」の使い方

モノローグ:  
I’ve been feeling stressed lately, so I decided to get it off my chest and talk to my friend about it.
最近ストレスを感じていたので、そのことを友人に話して心の重荷を取り除くことに決めました。

会話:
A: You seem a bit down today. Is something bothering you?
B: Yeah, I’ve been keeping some things to myself. I think I need to get it off my chest.
A: 今日はちょっと落ち込んでいるみたいだけど、何か気になることがあるの?
B: うん、いくつかのことを自分だけで抱えていたんだ。それを話して心の重荷を取り除きたいと思っている。

「get something off your chest」に似た表現

air your grievances: 不満や悩みを話す  

speak your mind: 思っていることをはっきり言う

この表現に関連する他のフレーズ

「get something off your chest」と関連するフレーズには「pour out your heart」や「vent your feelings」があります。これらも心の中に抱えているものを話すことで、感情的な負担を軽くすることを示す表現です。

「get something off your chest」は、特に感情や悩みを打ち明ける際に有効な表現です。このような表現に出会ったときに理解できる能力は、英語の理解力を高めるために重要です。また、感情を整理するためにこの表現を活用することができます。

OUTLINE