日本では知られていないアメリカでは普通の表現:fly by the seat of your pants

OUTLINE

「fly by the seat of your pants」の意味・使い方

「fly by the seat of your pants」は

直感で行動する・計画なしに行動する

という意味です。特に、計画や準備なしでその場の判断で行動することを指します

なぜ「fly by the seat of your pants」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、パイロットが計器に頼らず、感覚で飛行機を操縦するイメージから来ています。つまり、計画や準備が不十分であることを示す比喩です

英語のまま理解する「fly by the seat of your pants」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です

To act based on intuition or improvisation without prior planning or preparation.
It conveys a sense of managing a situation as it comes, often with limited guidance.

例文で見る「fly by the seat of your pants」の使い方

モノローグ:  
We didn’t have a detailed plan for the project, so we had to fly by the seat of our pants.
プロジェクトのために詳細な計画がなかったので、その場の判断で進めるしかありませんでした

会話:
A: How did the presentation go without any preparation?
B: We just had to fly by the seat of our pants.
A: 準備なしでプレゼンテーションはどうだった?
B: その場の判断で進めるしかなかったよ

「fly by the seat of your pants」に似た表現

wing it: 準備なしでやりくりする

improvise: 即興で対応する・即席で作る

この表現に関連する他のフレーズ

「fly by the seat of your pants」と関連するフレーズには「play it by ear」や「go with the flow」がありますこれらも準備や計画なしで状況に応じて対応することを示します

「fly by the seat of your pants」は、計画がない状況での対応力を示す表現ですこのような表現に出会った際には、柔軟に対応できる能力があることを示します

OUTLINE