丸暗記ではなく語根から理解する英単語:diameter

OUTLINE

語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分

例えば「unbelievable」は

un
〜ない

believ
信じる

able
できる

のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。

ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば

・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。

ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には

接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分

語根
単語の意味の
中核をなす部分

接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分

に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。

語根「dia-」の意味と起源

意味:pass through, diameter: 通り抜ける・直径

起源:ギリシャ語

語根「dia-」の原型

「dia-」は、ギリシャ語の「dia」から派生し、意味は「通り抜ける」や「間」を示します。この語根は、距離や広がりに関連する単語を作る基となっています。

語根「dia-」から構成される英単語・例文

diameter

意味:直径
解説: 「diameter」は、円の中心を通る直線の長さを指します。
例文: The diameter of the circle is 10 cm.
和訳:その円の直径は10 cmです。

dialogue

意味:対話
解説: 「dialogue」は、二人以上の間の話し合いを指します。
例文: The play featured a dialogue between the main characters.
和訳:その劇は主な登場人物たちの対話を含んでいました。

diurnal

意味:昼行性の
解説: 「diurnal」は、主に昼間活動する生物を指します。
例文: Many birds are diurnal, foraging for food during the day.
和訳:多くの鳥は昼行性で、昼間に食べ物を探します。

diameter

意味:直径
解説: 「diameter」は、円の中心を通る直線の長さを示します。
例文: The diameter of the tree trunk was measured at 30 inches.
和訳:木の幹の直径は30インチと測定されました。

diaphanous

意味:透ける・薄い
解説: 「diaphanous」は、光を透過するほど薄いことを指します。
例文: She wore a diaphanous dress that flowed elegantly.
和訳:彼女はエレガントに流れる透けるドレスを着ていました。

これらの単語はすべて語根「dia-」が含まれており、それぞれの意味に「通り抜ける」や「間」に関連するニュアンスが含まれています。語根を知ることで複数の単語に共通する意味を推測でき、効率よく単語を覚える助けになります。次回の投稿では、さらなる語根を紹介します。

OUTLINE