日本では知られていないアメリカでは普通の表現:cut to the quick

OUTLINE

「cut to the quick」の意味・使い方

「cut to the quick」は

深く傷つける・心に深い痛みを与える

という意味です。特に、言葉や行為が相手の感情に大きなダメージを与えることを指します。

なぜ「cut to the quick」という意味になるのか?その理由や語源

この表現は、皮膚のすぐ下にある敏感な部分(quick)に切り込むことを表現しています。これにより、身体的にも精神的にも痛みを与えることを示唆し、感情的なダメージを与えることを意味します。

英語のまま理解する「cut to the quick」の意味

この表現の理解をさらに深めるには英語での理解も大切です。  

To hurt someone deeply, either emotionally or physically,
often in a way that is particularly painful or damaging.

例文で見る「cut to the quick」の使い方

モノローグ:  
His harsh criticism cut her to the quick, leaving her in tears.
彼の厳しい批判は彼女を深く傷つけ、涙を誘いました。

会話:
A: I can’t believe he said that to you. That must have cut you to the quick.
B: Yes, it really hurt me.
A: がそんなことを言ったなんて信じられない。さぞかし深く傷ついたでしょう。
B: ええ、本当に辛かったです。

「cut to the quick」に似た表現

hit a nerve: 神経に触れる・痛いところを突く  

wound to the core: 心の奥底を傷つける

この表現に関連する他のフレーズ

「cut to the quick」と関連するフレーズには「hit home」や「leave a scar」があります。これらも感情的なダメージを示す際に使用されます。

「cut to the quick」は、特に感情的な場面で使用されることが多く、言葉や行為が相手に与える影響を理解するために重要な表現です。この表現を適切に使うことで、他者とのコミュニケーションにおいて、感情に配慮する能力が向上します。

OUTLINE