あざとい
「あざとい」というのは「ずるい」と共通するところもあるけど、またちょっと違うところもあるし、なんか本当に「絶妙で繊細なニュアンス」がある言葉ですよね〜。
何とかこのニュアンスを英語で言えないものか?
ということで、この「あざとい」を英語で言うと
cunning
sly
共に
のようなニュアンスがあります。
ちなみに「cunning」は 他のところでもお話しましたが日本のいわゆる「カンニング」ではなく、日本のカンニングは「cheating」になります。ちょっとややこしいですね。
お話を戻しますと、日本語の「あざとい」は基本的にはネガティブなニュアンスで使うことが多いですが、まれに「ほめ言葉」までは行かないけど「気持ちポジティブ」に使ったりすることもありますよね。
ということで、そのような「気持ちポジティブ」の場合は
clever
確かに!ナットク
この「clever」の方の「あざとい」はもしかしたら出てくるかもしれませんが、「sly, cunning」の方の「あざとい」はいきなり
英語で何て言う?
と聞かれても、知らなければまず出ないと思います。
こういう英語はズバリ
知ってるか知らないか
事前に知っていたら何てことはないので
こういう単語・表現はサッサと仕入れておきましょう!
発音はどうなるでしょうか?
(動画で確認 → )
例文はコチラ!
何で男ってあざと女にすぐ引っかかるんだろうね。
Why do guys fall for cunning women so easily?
あの子はああ見えて結構あざといから気をつけてね。
That girl may not seem like it, but she’s quite sly, so be careful.
センテンスは一字一句覚える必要はまったくありません!
大切なのは、普通に話している時にこういう「何気に知らない盲点のような単語や表現」がサッと出てくること。
実際に使える英語には
単語・表現 + “発音”
「日本語で普通に言える言葉」は英語でもさりげなく言えるようにしましょう!