コロケーション:背を向ける、見捨てる → ____ ones back on

OUTLINE

コロケーションとは

傘をさす・風邪を引いた

という表現は

傘を「開く」のに「さす
風邪に「なった」のに「引いた

という方が自然です。

このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせコロケーションと言います。

英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。

「背を向ける、見捨てる」の英語表現

解答:turn one’s back on

この表現は、誰かや何かを意図的に無視したり、見捨てたりする時に使われます。人間関係において、信頼を裏切ったり、助けを拒否する状況でよく使用される表現です。

例文

He turned his back on his friends when they needed him the most.
彼は友達が最も彼を必要としていた時に、友達を見捨てた。

After the scandal, the politician turned his back on his supporters.
スキャンダル後、その政治家は支持者を見捨てた。

She turned her back on her childhood dreams to pursue a stable job.
彼女は安定した職を追求するために、子供の頃の夢を諦めた。

類義表現

– abandon
– desert
– forsake
– reject
– ignore

関連表現

– turn away
– walk away
– turn a blind eye
– cut ties
– give up on

「turn one’s back on」は、誰かや何かを無視したり、見捨てる意味で使われる表現です。この表現は、友情や信頼関係が崩れた場面でよく見られます。類義語には「abandon」や「desert」などがあり、相手を見捨てることを示唆する際に使用されます。

OUTLINE