コロケーション:電気をつける → ____ on the light

OUTLINE

コロケーションとは

傘をさす・風邪を引いた

という表現は

傘を「開く」のに「さす
風邪に「なった」のに「引いた

という方が自然です。

このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせコロケーションと言います。

英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。

「電気をつける」の英語表現

解答:turn on the light

この表現は、部屋や建物などで電気を点ける際に使われます。日常的な行動を表すフレーズで、実際に物理的に光をつけるときだけでなく、比喩的に何かを始めるという意味でも使われます。

例文

Can you turn on the light? It’s getting too dark in here.
電気をつけてくれる?ここが暗くなってきた。

She turned on the light to read her book in the evening.
彼女は夜に本を読むために電気をつけた。

I forgot to turn on the light when I came home last night.
昨夜帰宅したときに電気をつけるのを忘れた。

類義表現

– switch on the light
– illuminate the room
– brighten the room
– turn on the switch
– light up the room

関連表現

– turn off the light
– dim the light
– flick the switch
– light up the place
– brighten up

「turn on the light」は、文字通り電気をつける行動を表すフレーズですが、比喩的に何かを始める、または状況を明確にするという意味でも使われます。類義語には「switch on the light」や「illuminate the room」などがあり、部屋を明るくする、または注意を引く意味で使用されることもあります。

OUTLINE