コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「全力を尽くす」の英語表現
解答:try one’s best
この表現は、ある目的を達成するために最善を尽くす、努力することを意味します。自分の能力を最大限に発揮し、最も効果的な方法で努力していることを伝えたい時に使われます。
例文
She tried her best to finish the project on time.
彼女はプロジェクトを期限内に終わらせるために全力を尽くしました。
He may not have won, but he truly tried his best.
彼は勝てなかったかもしれませんが、本当に全力を尽くしました。
I will try my best to help you with your problem.
私はあなたの問題を解決するために全力を尽くします。
類義表現
– give one’s all
– do one’s utmost
– put in one’s best effort
– make every effort
– do the best one can
関連表現
– do one’s best
– put in effort
– strive for success
– work hard
– aim for the best
「try one’s best」は、目標を達成するために全力を尽くす、最善を尽くすという意味のコロケーションです。この表現は、仕事や試験、競技などで自己の限界を挑戦する際によく使われます。類義語として「give one’s all」や「do one’s utmost」があり、目標達成のための強い意志を示す表現として日常的に使用されます。