コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「税金を上げる」の英語表現
解答:raise taxes
この表現は、政府や地方自治体が税率を引き上げることを指します。経済状況や予算の調整、公共サービスの資金調達などの目的で使われることが多いです。
例文
The government has announced plans to raise taxes to fund healthcare.
政府は医療費を賄うために税金を上げる計画を発表しました。
Many people are upset because the city plans to raise taxes next year.
市は来年税金を上げる予定で、多くの人々がそれに不満を持っています。
If they raise taxes again, it could hurt the local economy.
もし再び税金を上げると、地域経済に悪影響を及ぼす可能性があります。
類義表現
– increase taxes
– hike taxes
– raise the tax rate
– raise levies
– impose higher taxes
関連表現
– tax reform
– tax policy
– public spending
– fiscal policy
– government revenue
「raise taxes」という表現は、税金を上げることを意味し、主に政府の政策や経済の調整に関連して使用されます。税金を引き上げる理由としては、公共サービスの財源を確保することや、経済的な必要性に応じて行われることが多いです。同じ意味を持つ表現には「increase taxes」や「hike taxes」などがあります。