コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「家族を育てる」の英語表現
解答:raise a family
この表現は、家族を作り、育てていく過程を指します。特に子供を育て、家庭を支えることを強調する際に使われます。また、仕事と家庭を両立させながら家族を育てることにも言及されることが多いです。
例文
They decided to raise a family in a small town away from the busy city life.
彼らは忙しい都市生活から離れた小さな町で家族を育てることに決めました。
She had to balance her career and raising a family at the same time.
彼女はキャリアと家族を育てることを同時に両立させなければなりませんでした。
It’s challenging to raise a family while managing a demanding job.
厳しい仕事をこなしながら家族を育てるのは大変です。
類義表現
– build a family
– start a family
– bring up a family
– nurture a family
– raise children
関連表現
– parenting
– child-rearing
– family life
– family responsibilities
– work-life balance
「raise a family」は、家族を作り、育てる過程に関連した表現です。子供の育成や家族全体を支えることを含みます。家族を育てることには、生活の中でのバランスや責任も含まれており、仕事と家庭を両立させながらこの過程を行うことが多いです。関連表現としては「parenting」や「child-rearing」があり、家族生活や仕事との両立も大切な要素です。