コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「子供を育てる」の英語表現
解答:raise a child
この表現は、子供を育て、教育し、成長を支援することを指します。特に親が子供を育てる過程や責任を強調する際に使われます。
例文
She raised her child as a single mother after her husband passed away.
彼女は夫が亡くなった後、シングルマザーとして子供を育てました。
They decided to raise their child in a multicultural environment.
彼らは子供を多文化環境で育てることに決めました。
It’s not easy to raise a child in today’s fast-paced world.
今日の速いペースの世界で子供を育てるのは簡単ではありません。
類義表現
– bring up a child
– nurture a child
– rear a child
– care for a child
– raise a family
関連表現
– parenting
– child-rearing
– early childhood development
– foster a child
– provide for a child
「raise a child」は、親が子供を育てる過程を表現する際に使います。教育や養育、子供の成長を支援する責任を指し、子供を育てることに関連する他の表現には「bring up」や「nurture」があります。現代社会では、育児は多くの挑戦を伴い、個人や社会の環境によってその方法が大きく変わることがあります。