コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「誰かに責任を押し付ける」の英語表現
解答:put the blame on someone
この表現は、問題や失敗の責任を他の人に負わせる場合に使われます。特に、責任逃れや他人に非を押し付けるシチュエーションでよく使われます。
例文
He put the blame on his colleague for the mistake.
彼はそのミスの責任を同僚に押し付けました。
The company tried to put the blame on the employees for the failure.
その会社は失敗の責任を従業員に押し付けようとしました。
She put the blame on her friend for the broken vase.
彼女は割れた花瓶の責任を友達に押し付けました。
類義表現
– blame someone
– accuse someone of something
– shift the responsibility to someone
– point the finger at someone
– take the fall for someone
関連表現
– take the blame
– bear the responsibility
– blame game
– scapegoat someone
– put the responsibility on someone
「put the blame on someone」は、誰かに問題や失敗の責任を押し付ける時に使う表現です。特に、責任逃れや他人に責任を負わせる場面で頻繁に使われます。類義語としては「blame someone」や「accuse someone of something」があります。日常会話やビジネスシーンでもよく使われる表現で、責任を他者に転嫁する際に便利です。