コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「誰かにプレッシャーをかける」の英語表現
解答:put pressure on someone
この表現は、誰かに対して強く圧力をかけたり、行動を促すために強制的な態度を取る時に使います。仕事や試験、決断を迫る場面でよく見られ、圧力をかけることで相手に何らかの反応を引き出したいときに使われます。
例文
She put pressure on him to finish the project by the deadline.
彼女は彼にプロジェクトを締め切りまでに終わらせるようプレッシャーをかけました。
The coach put pressure on the team to win the match.
コーチはチームに試合に勝つようプレッシャーをかけました。
He was put under pressure to accept the new job offer.
彼は新しい仕事のオファーを受け入れるようプレッシャーをかけられました。
類義表現
– force someone to do something
– push someone to do something
– put someone in a difficult position
– exert pressure on someone
– apply pressure to someone
関連表現
– feel pressured
– under pressure
– put the pressure on
– crack under pressure
– pressure someone into doing something
「put pressure on someone」は、誰かに圧力をかけて何かをさせる、または決断を強いる時に使われる表現です。このフレーズは仕事や日常生活で相手に対して強く要求をする場合に使われます。類義語としては「force someone to do something」や「push someone to do something」があり、同様の意味で使われることが多いです。プレッシャーをかける状況で頻繁に用いられる便利な表現です。