コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「法律を制定する」の英語表現
解答:pass a law
この表現は、政府や議会が提案された法律を正式に承認することを意味します。法案が議会を通過し、法律として成立する時に使われます。
例文
The government passed a law to protect the environment and reduce pollution.
政府は環境を保護し、汚染を減らすための法律を制定しました。
After a lengthy debate, Congress passed a law requiring all citizens to have health insurance.
長い議論の後、議会はすべての市民に健康保険を持つことを義務付ける法律を制定しました。
The new administration is planning to pass a law that will regulate digital currencies.
新しい政権は、デジタル通貨を規制する法律を制定する計画です。
類義表現
– enact a law
– legislate a law
– approve a law
– make a law
– ratify a law
関連表現
– introduce a bill
– pass legislation
– sign a bill into law
– legal framework
– government policy
「pass a law」は、議会や政府が法案を通して正式に法律として制定することを表す表現です。このフレーズは、法律が制定されるプロセスを説明する際に使われ、特に政治的なコンテキストでよく使用されます。類義語としては、「enact a law」や「approve a law」などがあり、どちらも法律の承認を意味します。この表現は、新しい法律が国や社会に与える影響について語る際にも便利です。