コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「成年になる」の英語表現
解答:come of age
この表現は、特に法律的または社会的に成人と見なされる年齢に達することを指します。一般的に、精神的、感情的、または社会的な成長を示す文脈でも使われます。
例文
She came of age on her 18th birthday and was able to vote for the first time.
彼女は18歳の誕生日に成年になり、初めて投票できるようになりました。
The movie explores how the protagonist comes of age during a challenging summer.
その映画は、主人公が厳しい夏を通じてどのように成長するかを探ります。
In many cultures, a coming-of-age ceremony marks the transition from childhood to adulthood.
多くの文化において、成年になる儀式は子供から大人への移行を示します。
類義表現
– reach adulthood
– mature
– grow up
– transition to adulthood
– become an adult
関連表現
– coming-of-age story
– maturity
– youth
– life stages
– personal growth
「come of age」は、成人になることを表す重要な表現であり、法律的な意味だけでなく、個人の成長や変化を示す文脈でも広く使われます。この表現を理解することで、様々な文化における成人の定義やその背景をより深く理解することができます。類義語や関連表現を知っておくことで、会話や文章において多様な表現を使えるようになります。成長の過程を示すこのフレーズをぜひ活用してみてください。