コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「配偶者を虐待する」の英語表現
解答:abuse a spouse
この表現は、配偶者に対して肉体的、感情的、または心理的な虐待を加える行為に使われます。
例文
He was arrested for abusing his spouse after years of domestic violence.
彼は長年の家庭内暴力の後、配偶者を虐待したとして逮捕されました。
No one should ever abuse a spouse, whether physically or emotionally.
誰も配偶者を肉体的にも感情的にも虐待すべきではありません。
The woman finally escaped the abusive relationship after enduring years of suffering.
その女性は何年もの苦しみに耐えた後、ようやく虐待的な関係から逃れました。
類義表現
– mistreat a spouse
– harm a spouse
– domestically abuse a spouse
– be violent towards a spouse
– inflict harm on a spouse
関連表現
– domestic violence
– spousal abuse
– emotional abuse
– physical abuse
– relationship violence
「abuse a spouse」は配偶者に対する虐待を意味し、肉体的、精神的、または感情的な暴力を含みます。この表現は家庭内暴力の文脈で使われ、配偶者に対する不適切な行為を指します。虐待は法律的に重大な問題であり、被害者を守るための支援が不可欠です。類義語には「mistreat a spouse」や「harm a spouse」などがあり、これらは配偶者に対する不正な扱いを示します。