コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「子どもを虐待する」の英語表現
解答:abuse a child
この表現は、「子どもに対して肉体的、精神的、または感情的に危害を加える行為」に使われます。
例文
It is heartbreaking to think that anyone could abuse a child in such a cruel way.
誰かがこんなにも残酷な方法で子どもを虐待するなんて、考えただけで胸が痛みます。
The authorities intervened after the neighbors reported that the family was suspected of abusing a child.
近隣住民がその家族が子どもを虐待している疑いがあると通報した後、当局は介入しました。
Parents who abuse a child often face serious legal consequences.
子どもを虐待する親は、しばしば重大な法的な結果を招きます。
類義表現
– mistreat a child
– harm a child
– neglect a child
– exploit a child
– hurt a child
関連表現
– child abuse
– domestic violence
– child protection
– physical abuse
– emotional abuse
「abuse a child」は、子どもに対する虐待を表す表現であり、肉体的、精神的、または感情的な危害を加えることを指します。この表現は、法律的にも倫理的にも重大な問題とされ、加害者に対しては厳しい罰則が課されることが多いです。類義語としては、「mistreat a child」や「harm a child」があり、これらは子どもに対する不当な扱いを示します。子どもを守るためには社会全体での意識の向上が不可欠です。