コロケーションとは
傘をさす・風邪を引いた
という表現は
傘を「開く」のに「さす」
風邪に「なった」のに「引いた」
という方が自然です。
このように自然な表現になる特有の単語の組み合わせをコロケーションと言います。
英語にもコロケーションがあります。
是非、英語のコロケーションの理解を深め、より自然な英会話を可能にしていきましょう。
「ペットを捨てる」の英語表現
解答:abandon a pet
この表現は、「ペットを飼う責任を放棄して、世話をしなくなる、または捨てる時」に使われます。
例文
It is heartbreaking to think that someone would abandon a pet just because it got sick.
ペットが病気になったからといって、誰かがペットを捨てるなんて考えただけで胸が痛みます。
She decided to abandon her pet because she was moving to a new country and couldn’t take it with her.
彼女は新しい国に引っ越すことになり、ペットを連れていけなかったので捨てることに決めました。
Many animals are abandoned in shelters after people no longer want them.
多くの動物は、飼い主がもう欲しくなくなったため、シェルターに置き去りにされています。
類義表現
– give up a pet
– desert a pet
– leave a pet behind
– discard a pet
– neglect a pet
関連表現
– adopt a pet
– care for a pet
– take responsibility for a pet
– pet abandonment
– animal rescue
「abandon a pet」は、飼っているペットを放棄する行為を表す表現です。この表現は、ペットを手放す理由として責任感の欠如や、生活環境の変化が挙げられます。類義語には「give up a pet」や「desert a pet」があり、どちらもペットに対する世話や愛情を放棄する意味を含んでいます。ペットを放棄することは倫理的に問題があり、ペットを飼う際には責任を持って行動することが大切です。