丸暗記ではなく語根から理解する英単語:capacity

OUTLINE

語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分

例えば「unbelievable」は

un
〜ない

believ
信じる

able
できる

のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。

ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば

・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。

ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には

接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分

語根
単語の意味の
中核をなす部分

接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分

に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。

語根「caps-」の意味と起源

意味:take:取る、hold:保持する

起源:ラテン語

語根「caps-」の原型

語根「caps-」はラテン語の「capere(取る)」に由来しており、英語では「捕える」や「保つ」などの意味に派生しています。

語根「caps-」から構成される英単語・例文

capture

意味:捕える・奪う・記録する
解説: 「caps-」は「取る」を意味し、何かを取る・捉える行為を表します。この語根は捕えるだけでなく、感情や瞬間を記録するという意味でも使われます。
例文: The photographer captured the beauty of the sunset.
和訳:写真家は夕日の美しさを捉えました。

capacity

意味:容量・収容力・能力
解説: 「caps-」は「保持する」という意味で、何かを保持する力や能力、つまり「容量」や「能力」を表します。
例文: The theater has a seating capacity of 500 people.
和訳:その劇場は500人収容できます。

capable

意味:有能な・できる
解説: 「caps-」は「取る」や「保持する」という意味を持ち、有能で何かを成し遂げることができる人や物を指します。
例文: She is capable of managing the project on her own.
和訳:彼女はプロジェクトを一人で管理する能力があります。

captivate

意味:魅了する・心を奪う
解説: 「caps-」は「取る」を意味し、誰かの注意や心を引きつける、つまり「魅了する」という意味になります。
例文: The speaker’s words captivated the audience.
和訳:スピーカーの言葉は聴衆を魅了しました。

encapsulate

意味:要約する・カプセルに包む
解説: 「caps-」は「保持する」という意味で、何かを包み込み、全体を簡潔に表現することを意味します。
例文: The essay encapsulated the main ideas of the topic.
和訳:そのエッセイはテーマの主要なアイデアを要約しました。

これらの単語はすべて語根「caps-」が含まれており、それぞれの意味に「取る」や「保持する」というニュアンスが含まれています。語根を理解することで、単語の本質的な意味を推測しやすくなり、効果的に英単語を覚える助けになります。次回の投稿では、さらなる語根を紹介します。

OUTLINE