運動神経がいい
「スポーツができる」だったら「good at sports」
で、もしかしたら日本人でも出てきそうな気がします。
でも、
「スポーツができる」のと「運動神経がいい」のはほぼ同じだけど
やっぱり「運動神経がいい」というのを英語で言いたい!
という場合、英語でどう言えばいいでしょうか。
この「運動神経がいい」は英語で言うと
athletic
ア、アスレチック!?
日本語的には
木にロープとかが張ってあって
そこを渡るような、あのアスレチック
が思わず浮かんでしまうかもしれません。
でも、英語的には、
みたいな感じになるんでしょうかね!
ということで、この「athletic」は
としっくりくるのかもしれません。
ちなみに、冒頭の「good at sports」も普通に使えます。まあ、ほぼ同じですからね。
でもやっぱり「good at sports」は英語で出ても「athletic」は「運動神経がいい」という意味ではまず出ないですよね。
こういう英語はズバリ
知ってるか知らないか
事前に知っていたら何てことはないので
こういう単語・表現はサッサと仕入れておきましょう!
発音はどうなるでしょうか?
(動画で確認 → )
例文はコチラ!
◯◯はとっても運動神経が超いい!
He is very athletic!
生まれつき運動神経がいい人はいいよなあ〜
I’m jealous of people who are born with good athletic ability.
センテンスは一字一句覚える必要はまったくありません!
大切なのは、普通に話している時にこういう「何気に知らない盲点のような単語や表現」がサッと出てくること。
実際に使える英語には
単語・表現 + “発音”
「日本語で普通に言える言葉」は英語でもさりげなく言えるようにしましょう!