丸暗記ではなく語根から理解する英単語:analysis

OUTLINE

語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分

例えば「unbelievable」は

un
〜ない

believ
信じる

able
できる

のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。

ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば

・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。

ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には

接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分

語根
単語の意味の
中核をなす部分

接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分

に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。

語根「lysis-」の意味と起源

意味:analysis:分解・解体

起源:ギリシャ語

語根「lysis-」の原型

語根「lysis-」は「分解」や「解体」を意味し、科学や医学の分野でよく使用されます。特に、生物学における細胞の破壊や分解を指す場合が多く、細胞の機能や反応に関連する重要な概念となっています。この語根は、さまざまな学問での分析や解釈を助ける役割を果たします。

語根「lysis-」から構成される英単語・例文

analysis

意味:分析
解説: analysisは、物事を細かく分解して、その構造や性質を理解することを指します。「lysis-」が「分解」を意味し、「ana-」が「上に」を意味することから、全体を理解するために部分を分けるという意味合いになります。
例文: Sample monologue sentence: The analysis of the data revealed significant trends.
和訳:「データの分析により、重要な傾向が明らかになりました。」

dialysis

意味:透析
解説: dialysisは、血液中の不純物を取り除くために使われる医療手段です。「dia-」は「通過する」を意味し、細胞内外の物質を分解して取り除くというプロセスを指します。この語根は、医学において非常に重要な役割を果たします。
例文: Sample monologue sentence: Dialysis is a life-saving treatment for patients with kidney failure.
和訳:「透析は、腎不全の患者にとって命を救う治療法です。」

lysis

意味:溶解
解説: lysisは、細胞や物質が分解される現象を指します。生物学的な文脈で、細胞が破壊される過程や、化学物質が解体される過程を表すために使われます。例えば、細胞の溶解は、ウイルス感染や特定の薬剤によって引き起こされます。
例文: Sample monologue sentence: Lysis of the cells was observed under the microscope.
和訳:「顕微鏡下で細胞の溶解が観察されました。」

apolysis

意味:分解
解説: apolysisは、特に生物学の分野で、細胞や組織が自然に分解される過程を指します。この語根は、物質の分解を強調し、生物の循環や再利用に関連する重要な概念です。
例文: Sample monologue sentence: Apolysis plays a crucial role in nutrient recycling in ecosystems.
和訳:「分解は、生態系における栄養素の循環において重要な役割を果たします。」

psycholysis

意味:心理分解
解説: psycholysisは、心理学において、心理的な構造や問題を分解し、理解するプロセスを指します。精神分析に関連し、無意識の内容を明らかにするための手法として重要です。
例文: Sample monologue sentence: Psycholysis helps individuals uncover hidden emotions.
和訳:「心理分解は、個人が隠れた感情を明らかにするのを助けます。」

語根「lysis-」は、分解や解体に関連するさまざまな単語に使われ、科学や医学、心理学などで重要な役割を果たしています。これらの単語を通じて、物事の構造や機能を深く理解することができます。

OUTLINE