語根:英単語の意味を構成する最小単位の部分
例えば「unbelievable」は
un
〜ない
believ
信じる
able
できる
のように「それぞれの部分にある意味」が組みわさって「信じられない」という英単語になっています。
実は、英単語はこのように「部分の組み合わせ」でできているものが非常に多くあります。
ということは、「部分」から組み合わせて自分で考えられるようになれば
・単語を「丸暗記」する負担が大幅に減り、
・初めて見る単語でも大体の意味が浮かんでくるようになり、
・ネイティブのように単語の「ニュアンス」が感じられるようになっていきます。
ちなみに、この「意味を構成する最小単位の部分」は「語根」と呼ばれます。
語根は、正確には
接頭辞
語根の前に付き
意味を添える部分
語根
単語の意味の
中核をなす部分
接尾辞
語根の後に付き
意味を添える部分
に分かれますが、このページでは便宜的にこれら全てを「語根」として扱います。
語根「amph-, amphi-」の意味と起源
意味:both, on both sides, around: 両方、両側で、周囲で
起源:ギリシャ語
語根「amph-, amphi-」の原型
語根「amph-, amphi-」から構成される英単語・例文
amphibious
意味:両生類の・水陸両用の
解説: 「amphi-」は「両側」を意味し、水陸両方に適応できる性質を表しています。
例文: Frogs are amphibious creatures that can live both in water and on land.
和訳:カエルは水中でも陸上でも生活できる両生類です。
amphitheater
意味:円形劇場
解説: 「amphi-」は「周囲に」を意味し、劇場が観客に囲まれている形状を指します。
例文: The ancient Romans built large amphitheaters for public spectacles.
和訳:古代ローマ人は公共の見世物のために大きな円形劇場を建てました。
amphibian
意味:両生類
解説: 「amphi-」は「両方」を意味し、陸と水の両方で生活できる動物を表します。
例文: Salamanders and frogs are examples of amphibians.
和訳:サンショウウオとカエルは両生類の例です。
amphipathic
意味:両親媒性の
解説: 「amphi-」は「両方」を意味し、分子が親水性と疎水性の両方の特性を持つことを指します。
例文: Phospholipids are amphipathic molecules that form cell membranes.
和訳:リン脂質は細胞膜を形成する両親媒性分子です。
amphiprostyle
意味:両側に柱廊を持つ建築物
解説: 語根「amphi-」は「両側」を意味し、建物の両端に柱廊があることを指します。
例文: The temple was built in the amphiprostyle design, with columns on both ends.
和訳:その神殿は両端に柱がある両柱廊様式で建てられました。
これらの単語はすべて語根「amph-, amphi-」が含まれており、「両側」や「周囲」という意味が共通しています。語根を知ることで、複数の単語に共通する意味を推測でき、効率よく単語を覚える助けになります。次回の投稿では、さらなる語根を紹介します。