「英語が話せるように猛勉強をしたら挫折してしまい結局、英語を諦めてしまった」
「健康・自然食を気にしすぎて安心して食べられるものがなくなり気持ちが病んでしまった」
「本末転倒」は生活のさまざまな場面で起こることかと思いますが、この「本末転倒」という表現も英語には様々あります。今回はネイティブスピーカーがよく使う「本末転倒」についてご紹介します!
基本の表現
まずは、最も一般的で使いやすい基本表現から見ていきましょう。
putting the cart before the horse
順序が逆、本末転倒(最も一般的な慣用句)
- That’s putting the cart before the horse. (それは本末転倒だ)
- You’re putting the cart before the horse. (順序が逆だよ、本末転倒だ)
- Don’t put the cart before the horse. (本末転倒にならないように)
backwards / have it backwards
逆さま、本末転倒
- You have it backwards. (それは本末転倒だよ)
- That’s backwards thinking. (それは本末転倒な考え方だ)
- You’ve got the whole thing backwards. (完全に本末転倒だよ)
defeat the purpose
目的に反する、本末転倒
- That defeats the purpose. (それは本末転倒だ)
- You’re defeating the purpose. (本末転倒なことをしているよ)
- This completely defeats the purpose. (これは完全に本末転倒だ)
さまざまな表現
状況やニュアンスによって、こんな表現も使えます!
順序・優先順位の逆転
get one’s priorities wrong
優先順位を間違える、本末転倒
- You’ve got your priorities wrong. (優先順位が本末転倒だよ)
- That’s getting priorities wrong. (それは本末転倒だ)
- He’s got his priorities all wrong. (彼は完全に本末転倒だ)
have one’s priorities backwards
優先順位が逆、本末転倒
- You have your priorities backwards. (優先順位が本末転倒だ)
- That’s priorities backwards. (それは本末転倒な優先順位だ)
miss the point
要点を見失う、本末転倒
- You’re missing the point. (本末転倒で要点がずれている)
- That completely misses the point. (それは完全に本末転倒だ)
- He’s missing the whole point. (彼は完全に本末転倒だ)
矛盾・逆効果を表す表現
counterproductive
逆効果、本末転倒
- That’s counterproductive. (それは本末転倒で逆効果だ)
- This approach is counterproductive. (このアプローチは本末転倒だ)
- It’s completely counterproductive. (完全に本末転倒で逆効果だ)
self-defeating
自己矛盾の、本末転倒
- That’s a self-defeating strategy. (それは本末転倒な戦略だ)
- Your approach is self-defeating. (あなたのやり方は本末転倒だ)
- It’s self-defeating behavior. (それは本末転倒な行動だ)
backfire
裏目に出る、本末転倒な結果になる
- That plan backfired. (その計画は本末転倒な結果になった)
- Your strategy is going to backfire. (あなたの戦略は本末転倒な結果になるよ)
- It backfired completely. (完全に本末転倒な結果になった)
work against oneself
自分に不利に働く、本末転倒
- You’re working against yourself. (本末転倒なことをしているよ)
- That works against your goals. (それはあなたの目標に対して本末転倒だ)
- This is working against us. (これは本末転倒だ)
手段と目的の混同
confuse the means with the end
手段と目的を混同する、本末転倒
- You’re confusing the means with the end. (手段と目的が本末転倒になっている)
- Don’t confuse means and ends. (手段と目的を本末転倒にしないで)
lose sight of the goal
目標を見失う、本末転倒
- You’ve lost sight of the goal. (目標を見失って本末転倒だ)
- We’re losing sight of what matters. (大事なことを見失って本末転倒だ)
- Don’t lose sight of the original purpose. (本来の目的を見失って本末転倒にならないで)
the tail wagging the dog
主従が逆転、本末転倒
- That’s the tail wagging the dog. (それは本末転倒だ)
- This is a case of the tail wagging the dog. (これは本末転倒な状況だ)
皮肉・矛盾を表す表現
ironic
皮肉な、本末転倒
- That’s ironic. (それは本末転倒で皮肉だ)
- How ironic. (なんて本末転倒だ)
- The irony is obvious. (本末転倒さは明らかだ)
contradictory
矛盾した、本末転倒
- That’s contradictory. (それは本末転倒で矛盾している)
- Your actions are contradictory. (あなたの行動は本末転倒だ)
- It’s completely contradictory. (完全に本末転倒だ)
paradoxical
逆説的な、本末転倒
- That’s paradoxical. (それは本末転倒で逆説的だ)
- A paradoxical situation (本末転倒な状況)
- It’s paradoxically wrong. (逆説的に本末転倒だ)
スラング・カジュアル表現
ネイティブが日常会話でよく使う、カジュアルな表現をご紹介!老若男女が使っても問題ない表現ばかりです。
bass-ackwards
完全に逆、本末転倒(カジュアルだが一般的)
- That’s bass-ackwards. (それは本末転倒だ)
- You’ve got it bass-ackwards. (完全に本末転倒だよ)
- The whole thing is bass-ackwards. (全体が本末転倒だ)
upside down
逆さま、本末転倒
- You’ve got it upside down. (それは本末転倒だよ)
- Everything’s upside down. (全てが本末転倒だ)
- That’s completely upside down. (それは完全に本末転倒だ)
shooting yourself in the foot
自滅行為、本末転倒
- You’re shooting yourself in the foot. (本末転倒な自滅行為だよ)
- That’s shooting yourself in the foot. (それは本末転倒だ)
- Stop shooting yourself in the foot. (本末転倒なことをやめて)
shooting yourself in the foot
墓穴を掘る、本末転倒(上記の別の言い方)
- He’s digging his own grave. (彼は本末転倒にも墓穴を掘っている)
- You’re digging your own grave. (本末転倒なことをしているよ)
makes no sense
意味をなさない、本末転倒
- That makes no sense. (それは本末転倒で意味がない)
- Your logic makes no sense. (あなたの論理は本末転倒だ)
- The whole thing makes no sense. (全体が本末転倒だ)
get it twisted
勘違いする、本末転倒に理解する
- You’ve got it twisted. (本末転倒に理解しているよ)
- Don’t get it twisted. (本末転倒に理解しないで)
- He’s got the whole thing twisted. (彼は全てを本末転倒に理解している)
do more harm than good
益より害、本末転倒
- That’s doing more harm than good. (それは本末転倒で害の方が多い)
- You’re doing more harm than good. (本末転倒なことをしているよ)
- It does more harm than good. (それは本末転倒だ)
can’t see the forest for the trees
木を見て森を見ず、本末転倒
- You can’t see the forest for the trees. (木を見て森を見ずで本末転倒だ)
- He’s missing the forest for the trees. (彼は本末転倒に細部にとらわれている)
実践!こんな時はこう言おう
シーン1:順序が逆な計画を批判する時
- 正式: “That’s putting the cart before the horse. We need to plan first.”
- カジュアル: “You’ve got it bass-ackwards. Plan first, then execute.”
シーン2:目的に反する行動を指摘する時
- 正式: “This approach is counterproductive and defeats the purpose.”
- カジュアル: “You’re shooting yourself in the foot. That makes no sense.”
シーン3:優先順位が間違っている時
- 正式: “You’ve got your priorities wrong. Focus on what matters.”
- カジュアル: “Your priorities are upside down. Get it right.”
シーン4:結果が裏目に出た時
- 正式: “The strategy backfired completely.”
- カジュアル: “That totally backfired. It’s doing more harm than good.”
本末転倒の具体例と表現
ビジネスシーンで
- Focusing on tools instead of strategy is putting the cart before the horse. (戦略より道具に注目するのは本末転倒だ)
- Hiring more people before fixing the process is counterproductive. (プロセスを直す前に人を増やすのは本末転倒だ)
- You’re losing sight of customer needs. (顧客ニーズを見失って本末転倒だ)
日常生活で
- Buying exercise equipment before joining a gym defeats the purpose. (ジムに入る前に器具を買うのは本末転倒だ)
- Staying up late to study is self-defeating. (勉強のために夜更かしするのは本末転倒だ)
- Driving to the gym to walk on a treadmill – that’s bass-ackwards. (トレッドミルで歩くためにジムに車で行く、それは本末転倒だ)
学習・教育で
- Teaching facts before critical thinking has it backwards. (批判的思考の前に事実を教えるのは本末転倒だ)
- Memorizing without understanding defeats the purpose. (理解せず暗記するのは本末転倒だ)
本末転倒を避けるアドバイス表現
- Keep your eye on the goal. (目標に注目して、本末転倒にならないように)
- Don’t lose focus on what matters. (大事なことに集中して、本末転倒にならないで)
- Remember the main objective. (主要目的を忘れないで、本末転倒にならないように)
- Stay focused on priorities. (優先順位に集中して、本末転倒にならないで)
- Think about the end goal. (最終目標を考えて、本末転倒にならないように)
本末転倒を認める表現
- I got my priorities mixed up. (優先順位を混同して本末転倒だった)
- I had it backwards. (本末転倒だった)
- I was approaching it wrong. (やり方が本末転倒だった)
- That backfired on me. (本末転倒な結果になった)
- I missed the point. (本末転倒で要点を見失っていた)
まとめ
このように「本末転倒」は状況により大別されます。
- 基本表現 → putting the cart before the horse, backwards, defeat the purpose
- 優先順位 → get one’s priorities wrong, have priorities backwards
- 逆効果 → counterproductive, self-defeating, backfire
- カジュアル → bass-ackwards, upside down, shooting yourself in the foot, makes no sense
順序の逆転、目的と手段の混同、逆効果…
これらの表現を使い分けられるようになれば、より的確に状況に応じたスピーキングが可能になります!
「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?
20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります
