「家族のために自分の夢を犠牲にした」「成功のために睡眠時間を犠牲にしている」「彼は会社の犠牲になった」…日本語の「犠牲」という言葉、実は様々な意味とニュアンスがありますよね。
英語でも「犠牲」を表現する方法はたくさんあり、「何かを諦める・捧げる」という意味から「被害者になる」という意味まで、状況により一つの単語では表現できません。ということで、今回はネイティブスピーカーが実際に使う「犠牲」の様々な表現をご紹介します!
基本の表現
まずは、最も一般的で使いやすい基本表現から見ていきましょう。
sacrifice (something)
何かを犠牲にする、最も一般的な表現です。
- I sacrificed my free time for this project. (このプロジェクトのために自由時間を犠牲にした)
- She sacrificed her career for her family. (彼女は家族のためにキャリアを犠牲にした)
make a sacrifice
犠牲を払う、犠牲にする
- He made many sacrifices to achieve his goal. (彼は目標を達成するために多くの犠牲を払った)
- Sometimes you have to make sacrifices. (時には犠牲を払わなければならない)
victim
犠牲者、被害者
- He was a victim of the system. (彼はシステムの犠牲者だった)
- Don’t be a victim of circumstances. (状況の犠牲者にならないで)
さまざまな表現
状況やニュアンスによって、こんな表現も使えます!
何かを諦める・捧げる意味の「犠牲」
give up (something)
諦める、手放す
- I gave up my social life to study. (勉強のために社交生活を犠牲にした)
- He gave up everything for his dream. (彼は夢のために全てを犠牲にした)
forfeit (something)
失う、放棄する(やや正式)
- She forfeited her personal happiness. (彼女は個人的な幸せを犠牲にした)
- He forfeited his rights. (彼は権利を犠牲にした)
surrender (something)
放棄する、手放す
- They surrendered their freedom for security. (彼らは安全のために自由を犠牲にした)
- Don’t surrender your values. (自分の価値観を犠牲にしないで)
trade (something) for (something)
何かと引き換えに犠牲にする
- He traded his health for success. (彼は成功のために健康を犠牲にした)
- She traded personal time for career advancement. (彼女はキャリアアップのために個人的な時間を犠牲にした)
被害・損失としての「犠牲」
fall victim to (something)
犠牲になる、被害に遭う
- Many people fell victim to the scam. (多くの人々が詐欺の犠牲になった)
- Don’t fall victim to peer pressure. (同調圧力の犠牲にならないで)
casualty
犠牲者、死傷者(特に戦争や事故で)
- He was a casualty of war. (彼は戦争の犠牲者だった)
- The company became a casualty of the recession. (会社は不況の犠牲になった)
pay the price
代償を払う、犠牲を払う
- She paid the price for her success. (彼女は成功の代償を払った)
- He’s paying the price now. (彼は今、犠牲を払っている)
bear the cost
費用・犠牲を負担する
- The employees bore the cost of the merger. (従業員が合併の犠牲を負った)
- Someone has to bear the cost. (誰かが犠牲を負わなければならない)
自己犠牲の表現
martyr oneself
犠牲になる、殉じる
- Don’t martyr yourself for this cause. (この目的のために自分を犠牲にしないで)
- She martyred herself for the team. (彼女はチームのために自己犠牲を払った)
put (someone/something) before oneself
自分より優先する、自己犠牲を払う
- She always puts others before herself. (彼女はいつも自分より他人を優先して犠牲を払う)
- He put his work before his family. (彼は家族より仕事を優先した)
go without (something)
何かなしで過ごす、犠牲にする
- They went without meals to save money. (彼らはお金を貯めるために食事を犠牲にした)
- I can go without luxuries. (私は贅沢を犠牲にできる)
犠牲を強いられる表現
be sacrificed
犠牲にされる
- His career was sacrificed for the company’s profit. (彼のキャリアは会社の利益のために犠牲にされた)
- Many traditions were sacrificed for modernization. (多くの伝統が近代化のために犠牲にされた)
scapegoat
生贄、身代わり、スケープゴート
- He was made a scapegoat. (彼は身代わりの犠牲にされた)
- Don’t use me as a scapegoat. (私を犠牲の身代わりにしないで)
throw (someone) under the bus
誰かを犠牲にする
- They threw him under the bus to save themselves. (彼らは自分たちを守るために彼を犠牲にした)
- Don’t throw your team under the bus. (チームを犠牲にしないで)
スラング・カジュアル表現
ネイティブが日常会話でよく使う、カジュアルな表現をご紹介!老若男女が使っても問題ない表現ばかりです。
take one for the team
チームのために犠牲になる
- I’ll take one for the team. (チームのために私が犠牲になるよ)
- Thanks for taking one for the team. (チームのために犠牲になってくれてありがとう)
fall on one’s sword
責任を取る、犠牲になる
- He fell on his sword to protect the others. (彼は他の人を守るために犠牲になった)
- Someone needs to fall on their sword. (誰かが犠牲にならなければならない)
bite the bullet
苦痛を覚悟で受け入れる、犠牲を受け入れる
- I had to bite the bullet and cancel my vacation. (私は休暇を犠牲にすることを受け入れなければならなかった)
- Sometimes you just have to bite the bullet. (時には犠牲を受け入れなければならない)
take a hit
打撃を受ける、犠牲を被る
- My savings took a hit. (私の貯金が犠牲になった)
- The company took a big hit. (会社は大きな犠牲を被った)
get the short end of the stick
不利な立場になる、犠牲になる
- I always get the short end of the stick. (私はいつも犠牲になる)
- He got the short end of the stick in that deal. (彼はその取引で犠牲になった)
draw the short straw
くじに外れる、犠牲になる役を引き受ける
- I drew the short straw and have to work on Sunday. (私がくじに外れて日曜日の勤務を犠牲にすることになった)
- Looks like you drew the short straw. (君が犠牲になる番みたいだね)
実践!こんな時はこう言おう
シーン1:家族のために仕事を諦めた時
- 正式: “I sacrificed my career for my family.”
- カジュアル: “I gave up my career for my family.”
シーン2:チームのために自分が犠牲になる時
- 正式: “I’ll make the sacrifice for the team.”
- カジュアル: “I’ll take one for the team.”
シーン3:誰かが不当に犠牲にされている時
- 正式: “He’s being made a scapegoat.”
- カジュアル: “They’re throwing him under the bus.”
シーン4:成功のために何かを諦めた時
- 正式: “She forfeited her personal life for success.”
- カジュアル: “She traded her personal life for success.”
犠牲に関連する重要表現
犠牲について話す時に役立つ関連表現!
犠牲を認める表現
- It was worth the sacrifice. (その犠牲は価値があった)
- No sacrifice is too great. (どんな犠牲も大きすぎることはない)
- I don’t regret the sacrifices I made. (私が払った犠牲に後悔はない)
犠牲を評価する表現
- I appreciate your sacrifice. (あなたの犠牲に感謝します)
- Your sacrifice won’t be forgotten. (あなたの犠牲は忘れられない)
- We honor their sacrifices. (彼らの犠牲を称える)
犠牲を避ける表現
- Don’t sacrifice your happiness. (幸せを犠牲にしないで)
- It’s not worth sacrificing your health. (健康を犠牲にする価値はない)
- You shouldn’t have to sacrifice everything. (全てを犠牲にする必要はない)
まとめ
「犠牲」という概念も、英語では様々な表現方法があるんです!
- 基本表現 → sacrifice, make a sacrifice, victim
- 諦める意味 → give up, forfeit, trade for
- 被害の意味 → fall victim to, casualty, pay the price
- カジュアル → take one for the team, bite the bullet, take a hit
何を犠牲にするのか、誰が犠牲になるのか、その犠牲は自発的か強制的か…
このように英語を考えるときは、ただ単に「訳」ではなく「イメージ」を膨らませて考えるようにすると、より状況にあった表現が可能になります。状況や視点に応じてこれらの表現を使い分けられるようになれば、より深い英語コミュニケーションができるようになります!
「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?
20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります
