日本語の「しみる」という言葉、実は状況によって英語表現が全く違うってご存知でしたか?
目薬がしみる、言葉が心にしみる、傷口がしみる…同じ「しみる」でも、英語では使い分けが必要です。
今回は、ネイティブスピーカーが実際に使っている「しみる」の様々な表現をご紹介します。
これをマスターすれば、あなたの英語表現力もさらに広がります。
OUTLINE
基本の表現
まずは、最も一般的で使いやすい基本表現から見ていきましょう。
sting
痛みを伴う「しみる」の基本表現です。
- This eye drop stings a little. (この目薬、ちょっとしみるね)
- The cut on my finger stings. (指の切り傷がしみる)
burn
ヒリヒリと焼けるような「しみる」感覚を表します。
- The soap is burning my eyes! (石鹸が目にしみる!)
- This spicy food burns my throat. (この辛い食べ物が喉にしみる)
hurt
シンプルに「痛い」という意味で使える万能表現です。
- It hurts when I put on this lotion. (このローションをつけるとしみる)
- Does it hurt? (しみる?)
さまざまな表現
状況や「しみる」の種類によって、こんな表現も使えます!
身体的な「しみる」
irritate
刺激を与えて不快にさせる「しみる」
- This shampoo irritates my scalp. (このシャンプーは頭皮にしみる)
- The chlorine in the pool irritates my eyes. (プールの塩素が目にしみる)
smart
古風ですが、文学的な表現として今も使われます。
- My eyes are smarting from the smoke. (煙で目がしみる)
- The wound smarts when I touch it. (触ると傷口がしみる)
感情的な「しみる」
touch one’s heart
心に深く響く、感動する
- Your kind words really touched my heart. (あなたの優しい言葉が心にしみました)
- That movie touched my heart deeply. (その映画は心にしみた)
resonate with
共感する、心に響く
- His story really resonated with me. (彼の話が心にしみた)
- Those lyrics resonate with many people. (その歌詞は多くの人の心にしみる)
hit home
痛いところをつく、身にしみる
- Her advice really hit home. (彼女のアドバイスが身にしみた)
- That comment hit home hard. (そのコメントは身にしみた)
味や感覚が「しみる」
penetrate
深く浸透する
- The cold penetrated through my jacket. (寒さが服にしみた)
- The flavor penetrates the meat. (味が肉にしみ込む)
seep into
じわじわとしみ込む
- The tea’s flavor seeps into the cookies. (お茶の風味がクッキーにしみ込む)
- The cold seeped into my bones. (寒さが骨身にしみた)
スラング・カジュアル表現
ネイティブが日常会話でよく使う、カジュアルな表現をご紹介!老若男女が使っても問題ない表現ばかりです。
kill
強烈にしみる、痛い(誇張表現)
- This hand sanitizer is killing my hands! (この消毒液、手にめっちゃしみる!)
- Ow! That kills! (うわ!しみる!)
bite
ピリッとしみる感覚
- This mouthwash really bites. (このマウスウォッシュ、けっこうしみるね)
- The cold air bites my face. (冷たい空気が顔にしみる)
get to (someone)
心に響く、感情を動かす(感動的な意味で)
- That speech really got to me. (あのスピーチは心にしみた)
- Her kindness got to everyone. (彼女の優しさはみんなの心にしみた)
hit different
特別に心に響く(最近のトレンド表現)
- That song hits different when you’re going through a breakup. (失恋中にあの曲を聴くと、心にしみるよね)
- Coffee in the morning just hits different. (朝のコーヒーは格別だよね)
実践!こんな時はこう言おう
シーン1:目薬を使った時
- 正式: “These eye drops sting a bit.”
- カジュアル: “Ow, these eye drops kinda kill!”
シーン2:感動的な映画を見た時
- 正式: “That movie really touched my heart.”
- カジュアル: “That movie really got to me.”
シーン3:傷口に消毒液をつけた時
- 正式: “The disinfectant burns a little.”
- カジュアル: “Ouch! That bites!”
シーン4:冬の寒さが身にしみる時
- 正式: “The cold penetrates right through my coat.”
- カジュアル: “This cold is killing me!”
まとめ
「しみる」という日本語一つにも、英語ではこんなにたくさんの表現があるんです!
- 身体的な痛み → sting, burn, hurt, irritate
- 心に響く感動 → touch one’s heart, resonate with, hit home
- カジュアル → kill, bite, get to, hit different
状況に応じて使い分けられるようになるとさらにネイティブのような自然な英語になっていきます!
「何をどうやっても英語が話せるようにならない」
その理由を知りたくはありませんか?
20歳の頃から日本だけで英会話力の習得を目指し
何をどうやっても英語が話せるようにならなかった日本人が考案した
「FSDオリジナルの法則」により
あなたの英語力が根本から変わります
